Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 お手数ですが、商品を日本まで返送してもらえますか? 商品が到着しましたら、私たちは返品の送料と商品代金を返金いたします。 ...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
お手数ですが、商品を日本まで返送してもらえますか?
商品が到着しましたら、私たちは返品の送料と商品代金を返金いたします。
あなたは追跡番号をつけずに最も安い方法で
私たちに返送して下さい。
そして、送料を教えていただけますか?
お手数をおかけしますが 宜しくお願いします。
お手数ですが、商品を日本まで返送してもらえますか?
商品が到着しましたら、私たちは返品の送料と商品代金を返金いたします。
あなたは追跡番号をつけずに最も安い方法で
私たちに返送して下さい。
そして、送料を教えていただけますか?
お手数をおかけしますが 宜しくお願いします。
tetrabb
さんによる翻訳
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Könnten Sie bitte die Ware nach Japan zurück senden, wenn es keine Umstände macht?
Wenn die Ware angekommen ist, werde ich die Kosten des Rückversands und den Kaufpreis zurück erstatten.
Bitte sende Sie die Ware ohne Sendungsnummer, mit der günstigsten Variante zu mir.
Könnten Sie mir noch die Versandkosten mitteilen?
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Mit freundlichen Grüßen
Könnten Sie bitte die Ware nach Japan zurück senden, wenn es keine Umstände macht?
Wenn die Ware angekommen ist, werde ich die Kosten des Rückversands und den Kaufpreis zurück erstatten.
Bitte sende Sie die Ware ohne Sendungsnummer, mit der günstigsten Variante zu mir.
Könnten Sie mir noch die Versandkosten mitteilen?
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Mit freundlichen Grüßen
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 145文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,305円
- 翻訳時間
- 約19時間
フリーランサー
tetrabb
Standard