Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] あなたが発送したアイテムは、アメリカにある私の郵便ボックスに届いた。今、私は日本に住んでいる。だから、paypalでの支払手続きの時に宛先を日本の住所に設...
翻訳依頼文
あなたが発送したアイテムは、アメリカにある私の郵便ボックスに届いた。今、私は日本に住んでいる。だから、paypalでの支払手続きの時に宛先を日本の住所に設定していた。ebayおよびpaypalのOrder detailsに表示されたShipping addressは日本になっているはずだ。それにも関わらず、あなたは何故アメリカへ発送した?あなたが宛先を間違えたため、私はアメリカから日本へアイテムを転送する必要がある。そして、二重に送料を費やすことになる。これは想定外の出費だ。
kokage
さんによる翻訳
Die Ware, die Sie verschickt haben, ist in meiner Postbox in den USA angekommen. Zur Zeit lebe ich in Japan. Deswegen habe ich bei der Zahlung meine japanische Adresse angegeben. In den Bestelldaten bei eBay und PayPal sollte meine japanische Adresse angezeigt sein. Warum haben Sie dennoch die Ware in die USA geschickt? Sie haben sich bei der Adresse getäuscht, und ich muss nun die Ware aus den USA nach Japan schicken lassen. Es fallen die zweifachen Versandkosten für mich an - damit habe ich nicht gerechnet.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
kokage
Standard