Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
呪文 -MIROTIC-(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 呪文 -MIROTIC-(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
翻訳依頼文
呪文 -MIROTIC-(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
j-pratipn
さんによる翻訳
JUMON-MIROTIC(MUMOSHOP・FANCLUB Member Limited edition)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
2分
フリーランサー
j-pratipn
Starter
はじめまして、プラティプナタランジャトゥポンと申します。
本名は呼びにくいので、「フウ」と呼んでいただければと思います。
現在は自動車製造業の通訳...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
箱の中に商品2個しか入っていなかったのですか? それはおかしいですね。私は確かに箱の中には3つの商品を入れました。 誰かに箱を開けられた形跡はなかったでしょうか? 今回は商品1個分の代金を返金させて頂きたいと思いますが、それでいいですか?
日本語 → 英語
ラベルを剥がす作業は、彼の専門外だと理解していますが、現状 一週間に一件のペースで作業が終了しています。その結果、商品代金を支払ってから1か月ぐらい経過するお客さんもいます。いつになったら商品が引き渡しができるかと言う問い合わせを何度も対応しております。ラベルに記載されている会社にお客さんが連絡する事はありません。弊社の方で処理をすると、経費と時間もかかるので、今後 お客さんの方で対応してもらった方がいいと思います。納期を優先するのであれば、発注を抑えた方がいいですか
日本語 → 英語
3つの音階を鍛えるだけで最高の声になるボイストレーニング
日本語 → 英語
商品は既に日本に輸入してあり、日本で開封して確認した所、購入した商品と全く異なるボロボロの服が大量に入っていた。これをアメリカまで返品するので送料を全額負担して頂きたい。
日本語 → 英語
j-pratipnさんの他の公開翻訳
The message I've received from ebay a few day ago was as below.
I sent a lot of messages to buyer but there isn't any response.
Even though the return of a $500-new-reel which I sent before isn't done yet,
how could ebay let's full refund to the buyer without confirm anything?
Please confirm the message which ebay sent to me.
And please return the money that you have refunded to the buyer arbitrarily.
日本語 → 英語
I would like to purchase a first order for 48 pieces as a trial.
-Could you confirm the URL below for price of this products?
-Please notice me the payment method.
Preferably, credit card or PayPal.
Otherwise, please send me the 3 types of quotation in cases of US(Florida) stock delivery, the cheapest delivery method when send it to your company in Japan and delivery with my company FedEx account to Japan.
If this dealing is going well, we will increase an order or purchase the other products from you again.
日本語 → 英語
Accommodation fee 1 night 2 meals from 8,640 yens Lunch 1,620 yens Dinner 2,700 yens Entrance fee/Group fee 4,000 yens
Bus fee 220,000 yens Guide and interpreters 54,000 yens (For 3 days) Express way 25,000 yens (As a margin)
Crafts/Guide and interpreter accommodation fee 8,000 x 3 days Tips for the crafts 9,000 yens
日本語 → 英語
Accommodation fee 1 night 2 meals from 8,640 yens Lunch 1,620 yens
Entrance fee/Cruise fee 3,500 yens (For 3 days) Parking fee 3,000 yens
Bus fee 250,000 yens (For 3 days) Tips for the crafts 9,000 yens(For 3 days) Express way 40,000 yens (As a plan)
Guide and interpreters 54,000 yens (For 3 days) Crafts/Guide and interpreter accommodation fee 32,000 (For 2 Nights)
Tour escort accommodation fee 16,000 yens (For 2 Nights)
All details above included TAX 8%
The accommodation fee will fluctuate by weekday and weekend.
日本語 → 英語
j-pratipnさんのお仕事募集
日・英・タイ翻訳資料の翻訳・校正・添削(タイ語ネイティブ)
100円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する