Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どのようなアカウントか知りたい。弊社のL/Cを譲渡にして、御社がサプライヤーにL/Cをする事が可能です。もしくは弊社のL/Cを担保に入れて銀行からお金を借...
翻訳依頼文
どのようなアカウントか知りたい。弊社のL/Cを譲渡にして、御社がサプライヤーにL/Cをする事が可能です。もしくは弊社のL/Cを担保に入れて銀行からお金を借り入れもできます。
今週末にオーダーした場合、出荷はいつ頃ごろになりますか。また、分納可能でしょうか?今までは、僕に連絡すれば
お客さんの情報を一括で対応できました。お客さんと直接連絡する事で作業が増える事は問題ないでしょうか。実績がないブランドでも条件が合えばオーダーを検討できると言っておりました。
今週末にオーダーした場合、出荷はいつ頃ごろになりますか。また、分納可能でしょうか?今までは、僕に連絡すれば
お客さんの情報を一括で対応できました。お客さんと直接連絡する事で作業が増える事は問題ないでしょうか。実績がないブランドでも条件が合えばオーダーを検討できると言っておりました。
oushiu
さんによる翻訳
I would like to know what kind of account it is. It is possible for us to transfer our L/C and for your company to issue an L/C to the supplier. Alternatively, we can use our L/C as collateral to borrow money from the bank.
If we place an order this weekend, when can we expect the shipment? Is it possible to have partial deliveries? Until now, if you contacted me, I could handle all customer information at once. Will it be a problem if the workload increases due to direct contact with customers? You mentioned that you would consider orders for brands without a track record if the conditions are right.
If we place an order this weekend, when can we expect the shipment? Is it possible to have partial deliveries? Until now, if you contacted me, I could handle all customer information at once. Will it be a problem if the workload increases due to direct contact with customers? You mentioned that you would consider orders for brands without a track record if the conditions are right.