[日本語から英語への翻訳依頼] 最初の注文は試しに48個の購入を考えています。 ・ご提示いただいた価格は下記URLの商品で間違いありませんか? ・決済方法を教えて下さい。 可能であれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん transcontinents さん j-pratipn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ryosuke827による依頼 2018/02/27 23:58:49 閲覧 1745回
残り時間: 終了

最初の注文は試しに48個の購入を考えています。

・ご提示いただいた価格は下記URLの商品で間違いありませんか?

・決済方法を教えて下さい。
可能であればクレジットカードかPayPalの利用を希望します。

また、アメリカ国内(フロリダ州)の弊社倉庫へ配送した場合と、日本へ貴社の最安値の配送方法で配送した場合と、日本へ弊社FedExアカウントを用いて配送した場合、3種類の見積もりを下さい。
今回の取引がうまくいけば取引数量を増やしたり、もしくは他商品の仕入れを検討したいと考えております。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 00:08:15に投稿されました
For my first order, I intend to purchase 48pcs for trial.

-Please confirm that the price you offered is for the product shown in the following URL.

-Please tell me what kind of payment methods I can use.
If possible, I would like to pay by credit card or via Paypal.

Also, please kindly provide me with quotations for each of the following cases.
1. In case that the item will be delivered to our warehouse in the US (Florida).
2. In case that the item will be delivered to Japan using the cheapest possible delivery method you could offer.
3. In case that the item will be delivered to Japan using our Fedex account.

If this transaction goes smoothly, I will most likely place a large order or purchase other items as well.












ryosuke827さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 00:06:07に投稿されました
I'm thinking about buying 48 pieces as an initial trial order.

- Provided price is for the item on the following URL, is that right?

- Please let me know how to pay.
If possible, I'd like to use credit card or PayPal.

Also, please provide 3 quotations, in case of delivery to our warehouse inside US (Florida), your lowest price for delivery to Japan and delivery using our FedEx account to Japan.
If this transaction goes well, I'd like to increase quantity or consider buying other item.
j-pratipn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 00:07:12に投稿されました
I would like to purchase a first order for 48 pieces as a trial.
-Could you confirm the URL below for price of this products?

-Please notice me the payment method.
Preferably, credit card or PayPal.

Otherwise, please send me the 3 types of quotation in cases of US(Florida) stock delivery, the cheapest delivery method when send it to your company in Japan and delivery with my company FedEx account to Japan.
If this dealing is going well, we will increase an order or purchase the other products from you again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。