Greetings from Amazon FBA Support,
My name is P from the FBA department and I recently took over this case and would like to ensure that your problems are getting resolved.
I'm writing today to touch base with you about this case and let you know that I have reviewed your inquirers and I will be replying to your inquirers in a question answer format for an easier understanding.
the shipping label File #01 you have provided is not coming up with any information (See image attached) however as long as the shipping label shows the ship to address given by the system there will not be any issues receiving the shipment.
This is not a factor that will affect the receiving of the shipment
私の名前はPで、FBA部所属です。最近このケースを引き継ぎましたので、確実にあなたの問題が解決されるようにしたいと思います。
今日書いているのは、このケースについてあなたと連絡を取り、あなたに私があなたの照会を見直したこと、また私がより簡単な理解のために質問解答フォーマットであなたの照会にお答えしていくこと、をお知らせするためです。
ご提供の発送ラベルFile #01には、なんらの情報も付いてきていません(添付画像を参照してください)が、発送ラベルがシステムによって与えられた宛名への発送を示している限り、積荷を受ける際には何の問題もないはずです。
これは、積荷の受領に影響を及ぼす要因でありません
私の名前は、FBA部のPと申しまして、最近この件を引き継ぎ、貴殿の問題解決に尽力したいと思っています。本日本件につきまして取りかかり、お問い合わせを調査したことをお知らせします。よりご理解いただけるようにQ&Aのフォーマットに貴殿の調査員に解答していきます。
ご用意いただいた出荷ラベルファイルNo.1は、出荷ラベルにシステムで付けられている出荷先の住所に示されている情報の限りでは、荷物を受け取るのに問題はありません。
このことは、荷物を受け取る際に影響する一つの要因とはなりません。
私はFBA部門のPです。最近この状況を場合を引き継ぎ、あなたの問題が解決取得していることを確認したく思います。
私は本日、この状況の土台に触れるため、また私が貴方の質問者をレビューし、より理解しやすい回答形式で返答するつもりであることを伝えるためにこれを書いています。
あなたが提供した出荷ラベルファイル#01は何の情報も示していませんが、(添付画像をご覧ください)この出荷ラベルがシステムに与えられた送付先住所を表示する限り問題が発生することはありません。
これは輸送の受け取りに影響を与える要因ではありません。
*If I am not able to ship because of the reason above, what kind of a process do I have to take?
N/A
The business name is the one that is going to display on the seller's label therefore N- Life will be the one showing and not AA
For this you can apply for Amazon brand registry so if you're the manufacturer of the product and you want N-life to show as the name of the product please review the information on the linkS below.
List Your Products in the Amazon Brand Registry:
Amazon Brand Registry: Eligibility and Application Process:
N/A
商号は、売り手のラベルに表示する名前です、したがって、N-ライフがその表示であり、AAではありません
これについては、アマゾン・ブランド・レジストリを申し込むことができますので、あなたが製品の生産者であり、かつ製品の名前としてN-ライフを示すことをお望みであれば、下記のlinkS上の情報をレビューしてください。
List Your Products in the Amazon Brand Registry:
Amazon Brand Registry: Eligibility and Application Process:
I hope this clarifies the situation as here in Amazon we like that our sellers have confidence of the services we bring, you can rest assure that we work hard every day to provide the best selling experience.
This case will remain open for another 48 hours so please write back to us if the information above doesn't address your concerns. The case will auto-resolved if we don't hear back from you as stated before in the next 48 hours.
To see the file named '"Fba shipping label.PNG"' included with this correspondence, please use the Seller Central case link given below the signature.
We look forward to hearing from you soon,
本ケースはこの後48時間オープンとなりますので、上記の情報があなたの懸念への対処となっていない場合は、私たちにお返事をください。
この後の48時間内に、前述の通り、私たちあなたからお返事をいただかない場合、本ケースは自動解決となります。
本通信に含まれた『「Fba shipping label.PNG」』名のファイルを見るには、
サインの下の Seller Central ケースリンクをお使いください。
お返事をお待ちしております。
もし上記の情報が、あなたの疑問にお答えしていなければ、この件に関して48時間以内にご返信ください。期限内に返信がなければ、この件は解決済みであると自動的に判断されます。
今回のやり取りは「Fba shipping label.PNG」という名前のファイルに保存されています。確認される場合は署名の下の「the Seller Central case」というリンクをクリックしてください。
それではご返事をお待ちしています。
この件は、次の48時間の間受け付けておりますので、上記の情報があなたのご心配について対応していないのであればご返信ください。次の48時間以内にあなたからの返信がなければこの件は自動解決となります。
このやりとりを含む「Fba shipping label.PNG」という名のファイルを参照するには、署名の下にあるSeller Centralケースリンクをご使用ください。
ご返事お待ちしております。
この申し立ては48時間オープン状態を保ちますので、上記の情報により心配が解決できない場合は返信してください。これから48時間以内に返信がない場合、この状況は自動的に解決されたものとみなされます。
添付されている「Fba shipping label.PNG」という名前のファイルを見るためには、署名の下のセルラーセントラルケースのリンクをご利用ください。
早急な連絡をお待ちしております。
(See image attached)の訳がぬけてしまいました。(添付の画像をごらんください)と追加します。申し訳ありませんでした。よろしくお願いいたします。