翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/09/26 00:41:59

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

*If I am not able to ship because of the reason above, what kind of a process do I have to take?

N/A

The business name is the one that is going to display on the seller's label therefore N- Life will be the one showing and not AA

For this you can apply for Amazon brand registry so if you're the manufacturer of the product and you want N-life to show as the name of the product please review the information on the linkS below.

List Your Products in the Amazon Brand Registry:

Amazon Brand Registry: Eligibility and Application Process:

日本語

* 私が上記の理由のために、発送ができない場合、どんなプロセスを取るべきですか?

N/A

商号は、売り手のラベルに表示する名前です、したがって、N-ライフがその表示であり、AAではありません

これについては、アマゾン・ブランド・レジストリを申し込むことができますので、あなたが製品の生産者であり、かつ製品の名前としてN-ライフを示すことをお望みであれば、下記のlinkS上の情報をレビューしてください。

List Your Products in the Amazon Brand Registry:

Amazon Brand Registry: Eligibility and Application Process:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 前回こちらで翻訳を依頼した質問の回答です。質問内容は公開しているので閲覧できると思います。