翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/09/26 01:02:04

marie_28
marie_28 50 フランス語翻訳のお仕事を承ります。
英語

*If I am not able to ship because of the reason above, what kind of a process do I have to take?

N/A

The business name is the one that is going to display on the seller's label therefore N- Life will be the one showing and not AA

For this you can apply for Amazon brand registry so if you're the manufacturer of the product and you want N-life to show as the name of the product please review the information on the linkS below.

List Your Products in the Amazon Brand Registry:

Amazon Brand Registry: Eligibility and Application Process:

日本語

※上記の理由で発送出来ない場合、どのような手段を取れば宜しいのでしょうか。

回答無し

ビジネス名は売り手のラベル上に表記されるべきものなので、N-Lifeが表示されるべきでありAAではありません。

この点に関して、もしあなたが製品の製造者でありN-lifeを製品名として表示したい場合、アマゾンブランド登録に申請できますので下記のリンク先の情報をご参照ください。

アマゾンブランド登録に商品を記載する場合:

アマゾンブランド登録: 適正と申請プロセス

レビュー ( 1 )

sumotoraimi 50 現在東京のIT企業で働いており、空き時間が多いため翻訳やライティングをやら...
sumotoraimiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/09/27 08:06:58

とてもわかりやすく完璧だと思いました。

marie_28 marie_28 2015/09/28 21:24:20

どうもありがとうございます。

コメントを追加
備考: 前回こちらで翻訳を依頼した質問の回答です。質問内容は公開しているので閲覧できると思います。