Xiaomi Has Revamped Its Mobile Messaging App MiTalk, Claiming It Has 70M Users
MiTalk, or Mi Liao in Chinese, the mobile messaging app by Xiaomi, launched today a major update, MiTalk 2015.
MiTalk was first launched in November 2010, earlier than the launch of Tencent’s WeChat. Back then when mobile messaging apps such as Kik and Talkbox got traction, a wave of Chinese clones, including MiTalk and Qihoo’s Kouxin, emerged. But before long Tencent’s WeChat would beat all of them in terms of users and popularity.
MiTalk、または中国語でMi LiaoはXiaomiのモバイルメッセージングアプリであり、本日メジャーアップデートを行い、MiTalk 2015となった。
MiTalkはTencentのWeChatより早く、2010年11月に最初にローンチされた。その頃はKikやTalkboxといったメッセージングアプリが人気を集めていたが、MiTalkやQihoo社のKouxinといった中国製のクローンが出現してきた。しかしほどなく、TencentのWeChatがユーザ数や人気の面でこれらライバルを蹴落とした。
Xiaomiによる、MiTalk、中国語でMi Liaoというモバイルメッセージングアプリは本日、大がかりなアップデートを行いMiTalk 2015としてローンチした。
MiTalkが最初にローンチしたのは2010年11月、TencentのWeChatよりも早かった。その頃、KikやTalkboxなどのモバイルメッセージングアプリがトラクションを獲得し、MiTalkやQihooのKouxinといった中国のクローンの波が出現した。しかしまもなくTencentのWeChatがユーザ数、人気の両面で他を圧倒することになる。
At an event in 2013, Lei Jun, co-founder and CEO of Xiaomi, said that WeChat was merely another Tencent QQ, the most popular instant messaging software in China, hinting that’s a major reason why most other mobile messaging apps had lost to WeChat. In Xiaomi’s estimation, they had a chance if Tencent launched a similar one half a year later but little chance within three months. WeChat was released two months after MiTalk launch.
Even after WeChat became dominant in China’s mobile messaging market, some Chinese Internet companies such as Alibaba and Netease thought there was still room or niche markets for them.
WeChatが中国のモバイルメッセージング市場で支配的になったあとでさえ、AlibabaやNeteaseといった中国のインターネット企業は、彼らが握れるニッチな市場がまだ残っていると考えていた。
WeChatが中国のモバイルメッセージ市場を支配した後でさえ、AlibabaやNeteaseといった一部の中国のインターネット企業は、まだ入り込む隙間市場があると考えていた。
EasyChat, the chatting app jointly established by Netease and Chinese telco China Telecom, announced 100 million users earlier this year. Alibaba’s Lai Wang doesn’t get much traction, but it seems the company doesn’t want to give up – Its management are using it anyway.
Xiaomi never gave up on MiTalk, either. Mr. Lei said at the aforementioned event that he felt proud that MiTalk was still alive given the rise of WeChat. It seemed the company was counting on the growing Xiaomi phone users and other users of MIUI, the customized Android system for all Xiaomi smart devices and free for download. They may use MiTalk since it’s a built-in service and Xiaomi would make it tailored to its fans. It sounds reasonable. People that don’t agree must argue that the No. 1 communication tool will take it all, just like where QQ IM is.
Xiaomi claims MiTalk had had 70 million registered users as of H1 2014, with 7.5 million being daily active. The company announced last month that MIUI users reached 70 million worldwide. So the company just counts every MIUI user as registered? When it come to activeness, what’s for sure is the majority of Chinese users are using WeChat on a daily basis.
The MiTalk 2015, apart from functions and features for mobile messaging, has integrated Chinese music streaming service Xiami, Xiaobing (a Siri-like service developed by Microsoft China), Baidu Maps, and Xiaomi’s online forum and shopping site. A location-based feature now is a must for a mobile app that MiTalk users now are able to find people or merchants nearby.
The shopping site integration allows for buying Xiaomi products without leaving the chatting app. The Xiaomi forum is another form of group chatting. Other features include making customized song tracks that can be shared among MiTalk contacts.
ショッピングサイトの統合は、チャットアプリにいながらにしてXiaomi製品の購入を可能にする。Xiaomiフォーラムは、グループチャットのもうひとつの形である。それ以外に、MiTalkコンタクトとシェアできる、音楽トラックのカスタマイズ機能がある。
ショッピングサイトとの統合により、チャットアプリを離れることなくXiaomiの製品を購入することができるようになった。Xiaomiフォーラムは別の形態のグループチャットである。ほかの機能には、MiTalkの連絡先とシェアできるカスタマイズされた楽曲制作などがある。
Social elements have been introduced to engage users. Users who play games or take on tasks, or active users on Xiaomi online forum will receive Mi Coins, the virtual money used on Xiaomi’s online sites or services, or other rewards such as F code, the invitation code for Xiaomi product purchas. There’s a tab in the app that shows a user’s virtual properties.
It took one year to develop the new Mitalk app, according to Xiaomi.
The app, apart from Xiaomi’s own site, will be available on Android app stores of Baidu, Tencent, Qihoo 360 and many other major Chinese app distribution platforms from tomorrow on.
Xiaomiによれば、この新バージョンのMiTalkを開発するのに1年を要した。
MiTalkは明日以降、Xiaomi社のサイト以外に、Baidu、TencentやQihoo 360のAndroidアプリストア、その他多くの中国のアプリ配信サイトで入手できる。
Xiaomiによると、この新しいMitalkアプリの開発に1年を費やしたという。
このアプリは、Xiaomiの自社サイト以外に、Baidu、Tencent、Qihoo 360、および他の多くの主要な中国のアプリ配布プラットホームのAndroidアプリストアで明日から入手可能だ。
When it comes to PC-based instant messaging software, what has happened in China is almost all IMs created by Chinese Internet companies, such as Baidu, Netease and Sina, lost to Tencent’s QQ. Microsoft MSN Messenger was an exception that was actually popular among white-collars and college students for several years. We’ll see what to happen to mobile messaging apps in China.