Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/17 17:06:12

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

When it comes to PC-based instant messaging software, what has happened in China is almost all IMs created by Chinese Internet companies, such as Baidu, Netease and Sina, lost to Tencent’s QQ. Microsoft MSN Messenger was an exception that was actually popular among white-collars and college students for several years. We’ll see what to happen to mobile messaging apps in China.

日本語

パソコンをベースとするインスタントメッセージングソフトウェアについて言えば、Baidu、Netease、Sinaなどの中国系インターネット企業が作ったほぼ全てのIMは、TencentのQQに敗れた、というのが中国で起きたことである。MicrosoftのMSN Messengerは例外で、何年もの間、ホワイトカラーや大学生の間で本当に人気があった。 中国のモバイルメッセージングアプリでこれから何が起きるか見ていくことにしよう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/15/xiaomi-mitalk-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。