翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/16 17:13:22

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
英語

The MiTalk 2015, apart from functions and features for mobile messaging, has integrated Chinese music streaming service Xiami, Xiaobing (a Siri-like service developed by Microsoft China), Baidu Maps, and Xiaomi’s online forum and shopping site. A location-based feature now is a must for a mobile app that MiTalk users now are able to find people or merchants nearby.

The shopping site integration allows for buying Xiaomi products without leaving the chatting app. The Xiaomi forum is another form of group chatting. Other features include making customized song tracks that can be shared among MiTalk contacts.

日本語

MiTalk 2015は、モバイルメッセージングの機能を別にすれば、中国の音楽ストリーミングサービスであるXiami、Microsoft中国が開発したSiriのようなサービスであるXiaobing、Baiduマップ、そしてXiaomiのオンラインフォーラムとショッピングサイトを統合し組み込んでいる。現在地情報サービスはモバイルアプリにいまや必須であり、MiTalkユーザは近くにいる人やお店を見つけることができる。
ショッピングサイトの統合は、チャットアプリにいながらにしてXiaomi製品の購入を可能にする。Xiaomiフォーラムは、グループチャットのもうひとつの形である。それ以外に、MiTalkコンタクトとシェアできる、音楽トラックのカスタマイズ機能がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/15/xiaomi-mitalk-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。