Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん buttercup_xo さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/02/10 13:15:35 閲覧 1621回
残り時間: 終了

日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています。そこであなたに相談があります。普通郵便で直接日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、速達郵便で日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、フロリダへ送ってもらった場合の到着予定日を教えてください。よろしくお願い致します。わたしが選んだ送料をプラスして、インボイスを送って頂ければすぐにお支払いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:22:44に投稿されました
I live in Japan, but I have a US address. (I can receive it via the US.) I would like to welcome this baby doll in Japan as soon as possible. So let me ask you something. Please tell me the shipping cost and the delivery date when it's shipped directly to Japan by normal mail and by expedited mail and also the shipping cost and the delivery date when you ship it to Florida. Thank you. Please send an invoice with the shipping fee I choose. Then I will pay right away.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:25:24に投稿されました
I live in Japan, but I have address in US too.
(I can receive it in Japan via US) I want to welcome this baby doll
to japan as early as possible.

Then I want to talk about it with you.
Please tell me shipping charge and expected day of receiving it if sent to Japan by ordinary mail
and express mail. Also tell me expected day of receiving it if sent to Florida.

Thank you for your understanding.
I will pay it soon if you send to me invoice including the shipping charge I selected.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
buttercup_xo
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:28:46に投稿されました
I currently live in Japan, but I also have a US mailing address. ( I can receive this item through this US mailing address.)
I would love to have this baby doll as soon as possible in JP! Could you do me a favoe?
I would like to know the estimated shipping cost and arrival time to my JP address and US address when you send it via standard air mail and express air mail.
Then I will choose the best way for you to ship it to me and let you know. After that you can simply send me the invoice and I will pay for it right away.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:29:39に投稿されました
I currently live in Japan but I do have an address in the U.S. too. (It's possible that I receive it transported in the U.S.)
I would like to have this baby doll in Japan as soon as possible.
Please notify me that in case of sending it to Japan directly by normal mail, and in case of sending it by express mail, how much is the postage and when it will be here.
In addition, in case of sending it to Florida, please.
If you send me the invoice and the postage I chose, I will pay for it as soon as the invoice arrives here.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:33:07に投稿されました
I am currently living in Japan, but I also have an address in America (to forward items to Japan). I would like to have this baby doll delivered to Japan as soon as possible. In view of this, I would like to ask for your favor.
Please tell me the followings;
How much will be the shipping charge and shipment duration;
1. If it is sent by the standard mail,
2. If it is sent by the express mail, and
3. If it is sent to Florida
Thank you for your cooperation.
I will pay immediately if you could send me an invoice with shipping charge I am going to choose.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:42:32に投稿されました
Although I am living in Japan, I also have an address in America. (It is possible for me to get the product to Japan via America) I would like to have this baby doll in Japan as quickly as possible. Regarding that, I have a few questions for you. Please let me know how much it would cost and what day it would arrive if you sent it by standard shipping directly to Japan, as well as the cost and date of arrival if I chose to have it sent with special delivery to Japan. I would also like to know what day it would arrive if I had it sent to Florida. Thank you. I will pay right away after I choose a shipping method and receive an invoice.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/10 13:33:46に投稿されました
Hello.
I currently live in Japan, but because I also have a home address in the States, you can send the package there if it's more convenient for you. I am really interested in welcoming the baby doll to my house as soon as possible. It would be much appreciated if you could tell me how much it costs to have the package sent to Japan and to the States in regular mail and the estimated arrival time. Also, could you kindly tell me the price and the estimated arrival time if sent through express mail for both destinations?
I am able to make the payment as soon as you send me the invoice including the shipment fee I chose.
Thank you very much for your time.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。