Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています...

翻訳依頼文
日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています。そこであなたに相談があります。普通郵便で直接日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、速達郵便で日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、フロリダへ送ってもらった場合の到着予定日を教えてください。よろしくお願い致します。わたしが選んだ送料をプラスして、インボイスを送って頂ければすぐにお支払いいたします。
buttercup_xo さんによる翻訳
I currently live in Japan, but I also have a US mailing address. ( I can receive this item through this US mailing address.)
I would love to have this baby doll as soon as possible in JP! Could you do me a favoe?
I would like to know the estimated shipping cost and arrival time to my JP address and US address when you send it via standard air mail and express air mail.
Then I will choose the best way for you to ship it to me and let you know. After that you can simply send me the invoice and I will pay for it right away.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
10分
フリーランサー
buttercup_xo buttercup_xo
Starter
Mom of two little boys living in JP.
Graduated from the Ohio State Universit...