Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん buttercup_xo さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/02/10 13:15:35 閲覧 1620回
残り時間: 終了

日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています。そこであなたに相談があります。普通郵便で直接日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、速達郵便で日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、フロリダへ送ってもらった場合の到着予定日を教えてください。よろしくお願い致します。わたしが選んだ送料をプラスして、インボイスを送って頂ければすぐにお支払いいたします。

I currently live in Japan, but I also have a US mailing address. ( I can receive this item through this US mailing address.)
I would love to have this baby doll as soon as possible in JP! Could you do me a favoe?
I would like to know the estimated shipping cost and arrival time to my JP address and US address when you send it via standard air mail and express air mail.
Then I will choose the best way for you to ship it to me and let you know. After that you can simply send me the invoice and I will pay for it right away.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。