翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/10 13:42:32
日本に住んでいますが、アメリカの住所も持っています。(アメリカ経由日本で受取りも可能)この赤ちゃん人形を私は出来る限り早く日本にお迎えしたいと思っています。そこであなたに相談があります。普通郵便で直接日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、速達郵便で日本へ送ってもらった場合の送料と到着予定日と、フロリダへ送ってもらった場合の到着予定日を教えてください。よろしくお願い致します。わたしが選んだ送料をプラスして、インボイスを送って頂ければすぐにお支払いいたします。
Although I am living in Japan, I also have an address in America. (It is possible for me to get the product to Japan via America) I would like to have this baby doll in Japan as quickly as possible. Regarding that, I have a few questions for you. Please let me know how much it would cost and what day it would arrive if you sent it by standard shipping directly to Japan, as well as the cost and date of arrival if I chose to have it sent with special delivery to Japan. I would also like to know what day it would arrive if I had it sent to Florida. Thank you. I will pay right away after I choose a shipping method and receive an invoice.