フリーランサーを探して依頼
条件から探す
Brazilian LSP 15 years in the market
ブラジル
本人確認済み
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services.
We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$25.00
(3,776円)
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル)
英語
スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Brazilian LSP 15 years in the market
ブラジル
本人確認済み
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services.
We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$25.00
(3,776円)
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル)
英語
スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Brazilian LSP 15 years in the market
ブラジル
本人確認済み
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services.
We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$25.00
(3,776円)
/ 1時間
ポルトガル語 (ブラジル)
英語
スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation
ブラジル
本人確認済み
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services. We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$25.00
(3,776円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services. We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$15.00
(2,266円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
Translation
ブラジル
本人確認済み
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services. We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$25.00
(3,776円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation
ブラジル
本人確認済み
I am Marcelo Freitas, CEO & QA Manager at CaraNaWeb Digital, a Brazilian agency focused on communication, marketing and language services. We have been in the market since 2005 and we have already served many important clients so far (TikTok, Google, Youtube, Expedia, ByteDance, Alibaba Group, Petrobras, Quinto Andar, FGV, White Martins, Mitsui & Co among others).
$25.00
(3,776円)
/ 1時間
スペイン語 → ポルトガル語 (ブラジル)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳 日本語→英語 または 英語→日本語
大韓民国
本人確認済み
簡単なものからビジネスレベルまでの翻訳をします。
1,000円
/ 1時間
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語→中国語の翻訳ならお任せください!丹精を込めて翻訳を行えます
日本
本人確認済み
翻訳の「信、達、雅」にこたわっています。
「信」は、翻訳した内容は信じられるのか、「達」は、翻訳した内容は見る人に伝わってられるのか、「雅」は、翻訳した内容は元の境地を表現できるのか、雅であるかのことです。
専門知識についての翻訳も、必ず知識を軽く勉強してから翻訳行えます!クオリティは翻訳者の命です。
1,700円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語→中国語簡体字のローカライズ、翻訳内容校正
日本
本人確認済み
2018年から民間で校正作業を行いました。
2019で日本の会社に入社し、校正作業は今手も行っております。
1,400円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
過去大学生の家庭教師等の経験はありますがお仕事としてはまだ経験が浅いです。
しかし現地に10年住んでいるのでドイツ語は現地人レベルで理解出来ると自負しております。
1,500円
/ 1時間
ドイツ語 → 日本語
フランス語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
社会学や文芸の翻訳(日本語→英語)が専門です。
日本
本人確認済み
哲学や宗教の分野の翻訳も経験があります。
2,500円
/ 1時間
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
社会学や文芸の翻訳(日本語→英語)が専門です。
日本
本人確認済み
調査準備第一、丁寧第一で翻訳に携わります。
3,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translation
ベトナム
本人確認済み
Hello. Thank you for taking the time to look through this. I have been a freelance translator for about 5 years. I have extensive experiences in video translation for TV programs, translation of product labels, and long-term translation experience for tourist websites.(English to Japanese) I am proud to say that I can deliver faster than anyone else. Thank you.
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I consider myself a hard-working girl, I do my job seriously and meticulously, while doing it in reasonable time
$10.00
(1,511円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
イタリア語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語⇄フランス語の翻訳を専門としています!
フランス
本人確認済み
日本語・フランス語のネイティブです。翻訳のお仕事ならお任せ下さい!
1,500円
/ 1時間
日本語 → フランス語
フランス語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
i translate documents and texts (arbic , english , french , german )
$5.00
(755円)
/ 1時間
アラビア語 → 英語
フランス語 → 英語
ドイツ語 → アラビア語
英語 → ドイツ語
ドイツ語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
映像翻訳
文芸翻訳
出版翻訳
HELLO , i translate from English to French and Arabic
$5.00
(755円)
/ 1時間
英語 → アラビア語
アラビア語 → 英語
フランス語 → アラビア語
アラビア語 → フランス語
フランス語 → 英語
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
産業翻訳
映像翻訳
文芸翻訳
出版翻訳
マニュアル・資料の翻訳作成
日本
本人確認済み
主に、マニュアルや資料の翻訳作成を行っております
言語は日本語⇔英語となります
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
機械翻訳では意味がつかみきれない、様々な産業情報・技術情報に対応しております。
和文英訳や観光・インバウンド関連も対応していますので、日本のことならなんでも世界に紹介します。
Accepting any kind of industry and technology, with high-level accuracy and meaningfulness that AI cannot afford yet.
Tourism and cultural matters are also available: Feel free for getting more information for Japan and World.
2,000円
/ 1時間
英語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
新聞、ニュース,映像、文章など、さまざまな分野の通訳を任せてください、
日本
本人確認済み
正確に、スピーディーに対応させていただきます。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I have been translating technical documents and interpreting contracts for large companies for more than 5 years.
I pay special attention to the usage context of sentences to make sure the right meaning gets across to the reader, as Japanese is a tricky language to translate.
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
日本語 → マレー語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
韓国と日本のネイティブです!
日本
本人確認済み
韓国人のお父さんと日本人のお母さんの間で生まれそだちました。
韓国在住歴8年、日本在住歴12年で誰よりも自然な
1,000円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
韓日翻訳おまかせください♪
日本
本人確認済み
ご覧いただきありがとうございます。
韓日翻訳であればなんでもお任せください!
短いものから、大型案件まで実施可能です。
どうぞよろしくお願いいたします。
1,000円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
日本語 → 韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
メキシコ日系企業でスペイン語ー日本語の通訳として働いています。また、日本で高校英語教師として働いていました。
800円
/ 1時間
日本語 → 英語
日本語 → スペイン語
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳