yuzo mikimoto (yuzo-mikimoto) Received Reviews

5.0 6 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
Gaming IT Business Website Contracts Marketing Finance

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

planckdive rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Sep 2015 at 15:29
Comment
大変いいとおもいます。
planckdive rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Sep 2015 at 13:21
Comment
大変いいとおもいます。
fuwafuwasan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Jul 2015 at 13:29
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Apr 2015 at 19:50
Comment
良いと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Apr 2015 at 19:50
Comment
参考になります。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Apr 2015 at 19:49
Comment
参考になります。
mame6 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Mar 2015 at 21:42
Comment
すばらしいです。原文のエッセンスがしっかり入っている訳だと思います。
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Mar 2015 at 12:10
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Mar 2015 at 12:04
tatsuoishimura rated this translation result as ★★ English → Japanese
19 Mar 2015 at 23:39
gloria rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Mar 2015 at 12:52
Comment
自然でとても良いと思います。
tatsuoishimura rated this translation result as ★★ English → Japanese
19 Mar 2015 at 15:31
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
19 Mar 2015 at 20:42
Comment
「工場でQuarryの製造を開始し」は、(輸入パーツを使うので)Portland, OR に移した(brought, 持ってきた)という感じが欲しい。 「previously worn」は、前もって履きつぶしたという感じ。 「長く履いていただくために」は、「長く履いてい...