Notice of Conyac Termination

xx (yuko_kubodera) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago Female 40s
Japan
Japanese (Native) English
technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yuko_kubodera Japanese → English ★★★☆☆ 3.0
Original Text

no78802

有珠山のふもとには洞爺湖があり対岸には北海道の代表的な温泉地で名高い洞爺湖温泉があります。

磐梯山(福島県)

「会津磐梯山は宝の山よ・・・」と歌われる磐梯山は会津地方の代表となるお山です。
磐梯山のまわりは古くからのリゾート地として有名で温泉やスキーなどが楽しめます。

白根山(群馬県)

日本人だったら誰でも知っている草津温泉がふもとにあるお山です。
浅間山(長野県)


長野を代表するお山といえば浅間山。
東京から長野に向かって碓氷峠を越えれば必ずその姿を見ることが出来ます。

Translation

no78802

There is Touya-lake at the foot of Mt. Usu.
On the other side, there are Touya-lake hot springs which is well known for hot springs area in hokkaidou.

Mt. Bandai (Fukushima prefecture)
Mt. Bandai represents the mountains in Aizu area which is written in Japanese old poem
as "Mt. Bandai is a mountain of treasure".
Surroundings of Mt. Bandai has been famous for a long time as a resort area for hot springs and skiing.

Mt. Sirane (Gunma prefecture)
One of the most famous hot springs in Japan called "Kusatsu hot springs" is at the foot of Mt. Sirane.

Mt. Asama (Nagano prefecture)
It represents the mountains in Nagano prefecture.
When you head to Nagano prefecture from Tokyo going beyond Kakuhyou Pass,
you can surely see the figure of Mt. Asama.