yoppo (yoppo1026) Translations

5.0 148 reviews
ID Verified
Over 13 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Medical Business Electronics Contracts Food/Recipe/Menu Travel Journalism Comics Literature Manuals
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yoppo1026 Japanese → English
Original Text

顧客の要求品質の多くは潜在的で、顧客においても要求品質が何かが十分わかっていないことすらある。
競争商品がある場合は、品質の良し悪しは競争商品との比較により相対的に定められる。等々の難しさがある。
IS09001では品質は次のように定義されている。

あるものに存在している固有の特性の集まりが要求を満たしている程度

最小限の完成品在庫を持ち引き取られた分だけ造り補充する(造りすぎのムダを抑える)

商品品質は、製品またはサービスの内容と顧客の要求との合致度、言い換えると顧客満足度で表される

Translation

Many of the quality requirements of customer are potential, and even some customers don't know what the quality requirement means.
If there is a competing product, whether the quality is good or bad is determined relatively by comparison with the competing product, which is difficult.
Quality is defined in IS09001 as follows.

The degree to which a set of unique characteristics that exist in something meet the requirements

Store the minimum amount of completed products, and produce only the number of taken products, and then replenish them. (Do not produce too many.)

The quality of products is shown by the matching degree of the content of the product or service and the requirement of the customer, in other word, the degree of customer satisfaction.

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

組付け位置不良(誤組付け)が懸念されるものについては以下の点を盛込む。
組付け基点と終点の明示(写真の活用)
ワークを持つ向きや置く位置も指示

図面作業要領書
作業者全員が参加して、守れる・使いやすい。
抜けのない、作業要領書を整備する
確実な~、有害な~

一品一葉の作業要領書に置換えが必要
指で触れることにより、貼付け状態や破れなどのチェックができる


基本作業要領書例
作業者(検査員)の体調や癖による品質のばらつきをなくす
チェック洩れ防止やチェックの工数(コスト)アップを抑制できる

Translation

The following points should be included in those whose assembling position (mis-assembly) is concerned.
The base point and end point of assembly should be shown clearly (using photos).
The direction of holding the work and the position of placing should also be shown.

Drawings work instruction manual
Every worker can participate in the work and follow it. It is easy to use.
Streamline the work instruction that has no missing part.
Reliable..., harmful...

It should be replaced with the work instruction of individual drawing.
The attachment state and torn area can be checked by touching with fingers.


Examples of basic work instruction manual
Eliminate the variation in quality due to physical condition or habit of the worker (inspector).
This will prevent the check leakage and the increase of the man-hour (cost).

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

並び順番は上から下へ
視点は誰か?

誰がその要領書で作業しても、同じ出来栄えの品物ができること。
作業者に判断(考え)させる内容は極力避け、誰でも解る表現にする。
実作業の風景写真

前工程の出来栄えチェック
作業完了後の出来栄えチェック
明確な判定基準
その他の記載要件
最新図面の確認を行う
設計変更の確認

ビスは2.5N・mで締付けること(2ヶ所)
定量値で示し、作業者に度合いを判断させない
パッキンを指で触り破れ、浮き無き事
スクリュは欠品、浮き無き事
クランプは欠品無き事
ビスを指で触って5ケあること

Translation

Order them from top to bottom.
Whose point of view?

Anyone can make products of the same performance with the instruction manual.
Avoid the content that makes the worker to judge (think) as much as possible, and use the expression that anyone can understand.
The photo showing actual work

Performance check of preparing process.
Performance check after the work completion
Clear judgment standard
Other description requirements
Check the latest drawing.
Confirmation of the design change

Screws should be tightened with 2.5N · m (2 places).
It should be shown in the quantitative value, and do not let the workers judge the performance.
Packing should not be torn by fingers. No lifting.
There should be no stock-out of screws.
There should be no stock-out of clamps.
Check that there are 5 screws by finger-touching.

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

まずい表現の事例
ネジは強く締付ける
グリス、接着剤は十分に塗布する
部品の組付けは、奥まで組付ける
部品の組付けは、間違いのないよう組付ける
コネクタは確実にロックさせる
組付けの向きに注意する

わかりやすい表現の事例
2.5N・mのトルクで締付ける
全周に2cmの幅で厚さ1cmで均一に塗布する
両端面が密着するまで押し込む
AとBの表示が一致することを確認して組付ける
カチッと音がするまで押し込む
製造日の刻印が上面に見える位置で組付ける

作業の手順と要領
急所
出来栄え(品質)のチェック方法

Translation

Examples of bad expression
Screws are tightened hard.
Grease and adhesive should be applied sufficiently.
Parts should be assembled to the deep inside.
Parts should be assembled in the correct way.
The connector should be locked without fail.
Take care of the direction of the assembly.

Examples of expressions easy to understand
Tighten it with a torque of 2.5N · m.
Apply uniformly to the whole circumferences with a width of 2cm and a thickness of 1cm.
Push it until its both end surfaces are in close contact.
Assemble after making sure that the displays of A and B matches.
Push it until it clicks.
Assemble so that the stamp of the manufacture date can be seen at the top.

Procedures and instruction of the work
Vitals
How to check the performance (quality) of the product

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

目視のみの表現の事例
パッキンの欠品なきこと
クランプビスの浮きなきこと
ブラケットが確実に固定されていること
パイプのひも出し加工があること
バリなきこと
多少のダレは可とする
より精度が上がる表現の事例
指で押してパッキンが動かないこと
ワッシャを指で回して回転しないこと
BKTを前後左右に動かしガタがないこと
パイプ先端を指で撫でて凸部を確認
バリ高さは0.3以下のこと
先端部のダレ量は限度見本による

確認の3原則:見て確認、聴いて確認、触って確認
作業達成の具体的手順・方法
見直し後の表現
入れ替え

Translation

Examples of expression of visual check only
There should be no stock-put of packings.
With no lifting of the clamp screw
The bracket should be securely fixed.
There should be a string out processing of pipe.
There should be no burr.
A little shear drop is allowed.
Examples of expressions that will improve accuracy
The packing should not move when pressed with fingers.
The washer should not rotate when turned with fingers.
BKT should not jounce when moved to and fro, right and left.
Check the convex portion of the pipe tip by stroking with fingers.
Burr height should be 0.3 or less.
Shear drop of the tip is according to the limit sample.

Three principles of checking: Look, hear and touch.
Specific procedure and method of achieving the work
Expression after review
Replacement

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

作業要領書が無いと、どうなるか?
自分流のやり方では、モノの出来栄えがばらつく
口頭だけでは相手に伝わらず、不良が慢性的に出る
新製品の立上りが遅れる、安定しない
新しい設備や治工具が使いこなせない
なかなか覚えられず、教えてもらう側も嫌気がさす
いつまで経っても生産性が悪く、コストが上がる
そのうちケガや災害が発生する可能性がある

誰が作業しても同じ出来栄えになるように標準的な作業の手順や急所が決まっている

作業の手順を!
作業のポイント
こうなったらこうなる
出来栄えの確認方法
具体的な行動を書く

Translation

What will happen if there is no work instruction?
If workers do in their own way, the performance of the products will vary.
If the direction is given only orally, the worker will not fully understand. And the defect will occur chronically.
The launch of the new product will be delayed, and it is not stable.
Workers cannot use the new equipment, jigs and tools properly.
The worker do not remember things well, and he/she will get tired.
The productivity is still poor, and the cost will increase.
The injury or disaster may occur some time.

The standard work, procedures and keypoints are decided so that anyone can make the same result.

The procedure of work!
Points of work
When it becomes this, it will become that.
How to check the performance of products.
Write down the specific action

yoppo1026 Japanese → English
Original Text

品質管理点の項目は全て織り込む。
図面の注記、DR等で伝達された特異点、注意項目を全て入れる。
工程管理明細票の管理項目(設備条件、重要品質項目)
相手取付け部位の確認(図面に指示がある寸法)
類似品のある物は、品番照合をする。
使用する治具番号を記入する。
わかりにくい構成部品の位置や組付け方は、写真を使用する。
過去の失敗事例を反映する。
製造ノウハウ(カン・コツ)を記入する。
ビスの締付けについては…
締付けトルク値を記入する。
使用工具名(使用ドライバー、トルクレンチ)を記入する
従来表現

Translation

It should include all the items of quality management points.
It should include all notes of drawings, significant points transmitted in the DR, and important items.
Management items of process management specifications (equipment conditions, important quality items)
Check of the part attached by other manufacturers (the dimension instructed in the drawings)
If it has similar products, check the part number.
Enter the number of jig used.
Use photos to show the position and assembling components difficult to understand.
Reflect the past failure.
Write down know-how (guesses and knacks) of manufacturing.
About how to tighten screws ...
Write down the torque value of the tighten screw.
Write down the name of tool used (used driver, torque wrench).
Conventional expression