Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Many of the quality requirements of customer are potential, and even some cus...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , jesse-oka , chikoba , mdtrnsltn ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by miminini at 23 Apr 2015 at 12:43 2835 views
Time left: Finished

顧客の要求品質の多くは潜在的で、顧客においても要求品質が何かが十分わかっていないことすらある。
競争商品がある場合は、品質の良し悪しは競争商品との比較により相対的に定められる。等々の難しさがある。
IS09001では品質は次のように定義されている。

あるものに存在している固有の特性の集まりが要求を満たしている程度

最小限の完成品在庫を持ち引き取られた分だけ造り補充する(造りすぎのムダを抑える)

商品品質は、製品またはサービスの内容と顧客の要求との合致度、言い換えると顧客満足度で表される

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:34
Many of the quality requirements of customer are potential, and even some customers don't know what the quality requirement means.
If there is a competing product, whether the quality is good or bad is determined relatively by comparison with the competing product, which is difficult.
Quality is defined in IS09001 as follows.

The degree to which a set of unique characteristics that exist in something meet the requirements

Store the minimum amount of completed products, and produce only the number of taken products, and then replenish them. (Do not produce too many.)

The quality of products is shown by the matching degree of the content of the product or service and the requirement of the customer, in other word, the degree of customer satisfaction.
miminini likes this translation
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:30
Most of required quality of customers are latent, and sometimes even themselves don’t understand enough what their required quality is.
There are some difficulties that when there are competing products, good or bad of quality is relatively set in comparison with competing products.
In ISO9001, qualities are defined indicated in below.

Extent that a cluster of characteristic features existing in certain things.

To replenish as much as they are received, having a minimum stock of finished products. (For minimum waste of making too much.)

Commodity quality is shown as concordance with requirement of customers and contents of service or commodities, in other words, as customer satisfaction.
miminini likes this translation
chikoba
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 13:45
Most of the customer requirement quality is potential, some customers don't know even what their requirement quality is enough.
There are difficulties, for example, like that the quality is relatively determined by comparing among competitive commodities when there are competitors.
Quality is defined in ISO9001 as follow:

the proportion of which the series of the unique characteristics of something meet the conditions.

Keep the inventory of finished goods minimum and supply only as same the amount as handed over (restrain the waste of over product).

Quality of goods shows the level of which meets the contents of the product or the service with the requirement of customer, that is, the level of customer satisfaction.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2015 at 14:03
Customer requirement for quality is oftentimes subconscious. They may not be fully aware what quality they are seeking. When there is a competing product, the desirability of the product is judged relative to the competitor's product. Quality is hard to define.
ISO9001 defines quality as follows:

The degree to which a set of inherent characteristics fulfills a set of requirements

Keep a minimum inventory and produce what is moved out (minimize over production waste)

Product quality is the degree at which product or service satisfaction and customer requirement meet. In another word, it is expressed in customer satisfaction




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime