Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz Japanese → English
Original Text

・大なり小なり障害があり、日記を始めとする日々の記憶・記録をつけるのが趣味な記録魔なのですがネタの宝庫な一年でした。
・外に出てみて日系企業や日本人の強み・弱みも客観的に思考できる良い機会になっています。
・「市場・産業の成長度〜成熟度」「組織フェーズ」「機能・事業内容」「人員構成(国籍割合・年齢構成)」などによって組織風土は常に進化(又は衰退)しており、より複雑な新興国のHRマーケットの本質を来年も徹底追求したいと思います。タイ・日本国外も果敢にアプローチしていきます。

Translation

- Obstacles came in one way or the other; since keeping a journal/log such as diary is my hobby, they have brought a full variety of topics to write about.
- Stepping outside is a good opportunity for me to subjectively observe and analyze the areas of strengths and weaknesses of Japanese company and people.
- Organizational culture has been evolving by "degree of growth- maturity of market/industry", "organizational phase", "function/business description", "demographic structure of people (ratio of nationality/ structure by age group)", etc., so I would like to pursue the more complex essence of HR market in the developing countries. Further more, I will actively focus on Thailand and other countries outside Japan as well.