Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] About the purchasing price I used the model QE and QE2 in a row and do feel ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , sprout7 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by odomo101 at 11 Dec 2016 at 23:40 1282 views
Time left: Finished

購入金額について
モデルQE・QE2を続けて使用し健康面での効果は大変高いと実感しています
直接購入したのは日本での販売サイトの対応が大変悪く又値段も高かった為です。
日本人はまだ外国から直接購入するのは抵抗があるのです。
そこで私が効果を実感したこの製品をもっと安く日本で販売したいのです。
勿論日本に代理店があるので可能かどうかはわかりません。
もし可能なら仕入れ金額はどうなるでしょうか?
私は本業があるので専売は出来ないので多くの販売は出来ないと思います。
宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2016 at 23:58
About the purchasing price
I used the model QE and QE2 in a row and do feel that they have an excellent influence on health.
I purchased them directly from you because I had had a very bad experience with a web store selling this product in Japan and their price was quite high.
Even today, Japanese people hesitate to purchase items directly from overseas.
Therefore, I would like to sell this product, which I personally felt a very good influence on health, in Japan for a more reasonable price.
I am not sure it is possible since you already have a distributor in Japan.
If it is possible, how much would the wholesale price be?
I am busy with my main business, so I can not sell a lot.
I ask you for your kind consideration.




odomo101 likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2016 at 23:46
Re: Purchase amount

Personally I think the medical outcome for having used QE and QE2 has been extremely effective.
I bought them directly because the Japanese customer service was horrible plus it was so expensive.
Yet Japanese customers are hesitant to purchase items from overseas directly.
So I would like to sell them much cheaper in Japan for having experienced the outcome myself.
Of course nothing is guaranteed as they have their agencies in Japan.
But if it all possible, how would the purchase amount be handled?
I don't believe I cannot sell too many because I cannot sell it exclusively as I have my main business.
Thank you,
sprout7
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Dec 2016 at 23:52
Request for purchasing

I got to understand how model QE•QE2 work really well for supporting health by kept using those.
I purchased those directly from you because a store which sells those in Japan offer those with much more expensive price and their attitude wasn't quite good.
I know those items are great and thus I would like to sell those cheaper in Japan. Though I am not sure whether you can offer me as stocks , but if you can please tell me how much I purchase.
It is expected I am not able to sell much amount since I have my other business.
Please kindly consider it. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime