Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] For now, there is no planned sale. But, inversely, what product do you want?...

This requests contains 120 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akawine at 18 Dec 2016 at 12:29 1502 views
Time left: Finished

予定しているセールは今のところありません。
ですが、逆に、あなたの欲しいのはどの商品ですか?
元の価格が高い等のためあまり大きく値引きはできないと思いますが、こちらのベストオファーをお知らせします。
お返事お待ちしています。
よろしくお願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 12:34
For now, there is no planned sale.
But, inversely, what product do you want?
It is unlikely that we can give you a huge discount because an original price is high, but we can let you know our best offer.
We await your reply.
Thank you in advance.
akawine likes this translation
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 12:33
We are currently planning no plan for our sales.
But what item would you like?
Though we do not think we could discount the price so much as the original one is high, we will give you our best offer.
We are looking forward to hearing from you.
Thank you very much.
akawine likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 8 years ago
"We are currently planning no plan for our sales."
Please correct the first sentence as "We are currently planning nothing for our sales."
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2016 at 12:33
I am not planning to throw a sale at the moment.
But rather may I ask you which one you would like?
Since the original price is set to be high, although I cannot give you much discount, I will offer you the best possible rate.
I await your reply.
Thank you,
akawine likes this translation

Client

Additional info

ebay出品者です。ストアのセールはありませんか、と聞かれたのでその返信です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime