Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I thought I had enough stocks, but it would run short before the ship arrives...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by mono49 at 12 Dec 2016 at 20:16 5587 views
Time left: Finished

在庫は余裕をもって持っているつもりでしたが、船が到着する前になくなりそうです。

品切れを起こすとアマゾンランクが下がり、売れにくくなります。
今、日本ではたくさんの中国製品とS社製品とはげしい競争となっています。
我々のアイテムは、中国製品の2倍の値段ですが上手く戦っています。


2つお願いがあります。

すみませんが、24個だけ追加で注文させていただけませんか?
DHLで送っていただけるとありがたいです。

それと、添付の写真ですが、素材があればいただけませんか?商品ページで使いたいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 20:25
I thought I had enough stocks, but it would run short before the ship arrives.

If we run short of the items, the rank of Amazon falls down and we would have difficulty in selling.
Currently in Japan, Chinese items and the product of Company S are competing very much.
The price of our item is twice as much as Chinese products, but our products are competing very well.

I have two things I would like to ask you

Can you please allow me to place an additional order for only 24 pieces?
I would appreciate if you can send them by DHL.

Also, regarding the picture attached, can you please send the material if you have? I would like to use it in the item page.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 20:31
I thought I have enough inventory but it is likely to deplete before the shipping arrives here.

Once the item is out of stock, its Amazon raking goes down which makes it harder to sell.
At the moment, a drastic competition is going among many Chinese products and S's product.
Our item costs twice their price but so far so good.

I have two favors to ask.

Sorry for the trouble, but may I place an additional order with 24 pieces only?
It would be great if you could ship it via DHL.

Also, regarding the attached picture, could you please send me a material if you have any? I would like to use it on the product page.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2016 at 20:33
We thought we have extra stocks but it seems to run out before the ship will arrive.

If we are out of stock, the rank in amazon will fall and it will be more difficult to sell them.
Now in japan, we compete fiercely with many Chinese products and products of S company.
Even though our products are twice as expensive as the Chinese products, we are doing pretty well.

I have two favors.
I am very sorry but can I please order 24 more?
I would really appreciate if you could send in DHL.

About the photo attached, if you have the original photo, would you mind giving it? We would like to use it in our products' page.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime