Notice of Conyac Termination

sweetnaoken Translations

ID Verified
Over 12 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sweetnaoken English → Japanese
Original Text

If you are sure you want those Boxes, I can order for you without payment. However, I need to say please take it seriously. I mean I don't want to order it and later on you tell me you don't want it. Hope you can understand it.
As I said, I need around 15 days to process the shipment.
Since you need products in hurry, if you don't mind, my friend has a warehouse in Hong Kong and he has Boxes there, I can ask him ship Boxes to you.
Of course, this is just a suggestion for you to think about.
In that way, I can ask him to ship to Japan directly. The cost should not be too much and I can share the shipping cost with you as well if the shipping is expensive.

Translation

もしあなたが本当にこれらのボックスをお求めでしたら、未支払いの状態で注文させていただきます。しかしながら、真剣にお考えください。注文した後で、注文の取り消しなどをされると困ります。ご理解お願いします。
以前にも言いましたが、発送の手続きに15日ほど要します。
友人が香港に倉庫を所有しており、そちらにボックスの在庫がございます。あなたが急いでいるので、もしよろしければ彼に相談し、ボックスをあなたへ発送してもらう事も出来ます。
もちろん、提案させていただいただけで、あなた様がお考えください。
その方法を取りますと、日本へ直送してもらうことが可能となります。料金はそれほどかからないと思います。もし送料が高過ぎるようでしたら、送料を一部負担させていただく事も可能です。

sweetnaoken English → Japanese
Original Text

Hi

The Amazing Spider-Man ; three units--checking
Batman: Arkham City~ Game of the Year ; five units--checking
MLB 12: The Show ; three units—sold out
LEGO Pirates of the Caribbean ; three units--checking
Call of Duty: Modern Warfare 3 ; three units—HK$270 (US version)
Dead Space US ; twenty units—HK$165 (US version)
Dead Space 3 PS3 ; twenty units—HK$370 (HK version)
Dead Space 3 Xbox ; twenty units—HK$370 (HK version)
Dead Space 2 ps3 ; five units—HK$150 (US version)
Aliens: Colonial Marines ps3 ; five units—HK$280 (HK version)
Aliens: Colonial Marines xbox ; five units—HK$280 (HK version)
Prototype US ; ten units--checking
Aliens vs. Predator ps3 ; ten units—checking

Is the price acceptable?

Translation

こんにちは、

The Amazing Spider-Man ; 3個ー確認中
Batman: Arkham City~ Game of the Year ; 5個ー確認中
MLB 12: The Show ; 3個ー売り切れ
LEGO Pirates of the Caribbean ; 3個ー確認中
Call of Duty: Modern Warfare 3 ; 3個—270香港ドル (米国バージョン)
Dead Space US ; 20個ー165香港ドル (米国バージョン)
Dead Space 3 PS3 ; 20個—370香港ドル (香港バージョン)
Dead Space 3 Xbox ; 20個—370香港ドル (香港バージョン)
Dead Space 2 ps3 ; 5個—150香港ドル (米国バージョン)
Aliens: Colonial Marines ps3 ; 5個—280香港ドル (香港バージョン)
Aliens: Colonial Marines xbox ; 5個—280香港ドル (香港バージョン)
Prototype US ; 10個--確認中
Aliens vs. Predator ps3 ; 10個—確認中

こちらの価格でよろしいですか?

sweetnaoken English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Business with “☆”

We would be happy to supply directly to you for your online business, and yes we can provide the pictures of the products (as per our catalogue) but only if you buy directly from us.

In order to proceed as a selected online reseller, I need to know a little bit more about your business (turnover, number of brands, number of clients, history of your business), and if you have also a physical shop please provide as many details as possible. Once all is ok, we will send you our standard letter for “authorized online reseller” and of course we will send you the commercial information and so on.

Translation

“☆”様との取引き

あなたのオンラインビジネス用の商品を喜んで直接提供させていただきます。もちろん、我々から直接購入いただく場合のみ(カタログにありますように)写真もご用意させていただきます。

厳選されたオンラインリセラーとして話を進めるにあたり、あなたのビジネスについて(粗利益、ブランド数、顧客数、あなたのビジネスの歴史など)もう少し質問させてください。後、もし実際の店舗をお持ちの場合、できる限り多くの情報を提供してください。全てが整いましたら、”公認オンラインリセラー”の標準文書をお送りいたします。もちろん、営利情報等もその時にお送りいたします。

sweetnaoken English → Japanese
Original Text


May I know if this is still available? :)

by the way, is it still US$268? :)

Hello,my friend
I have not received the parcel post, I checked online, parcels in Madrid
can you help me?

Your listing did not use product details, although there is a match for your item in our catalog. Using the catalog when there is a match for your item is required in this category.

Although we haven't removed your listing, please keep in mind that sellers who repeatedly list items or fail to relist with the catalog when there is a product match may be subject to a range of actions including listing removal and limits to their selling privileges. Please use the information below to edit your listing so it follows our policy,

Translation

まだこちらの商品の在庫はありますか?:)

ところで、こちらはまだ268ドルで販売してますか?:)

こんにちは、
まだ荷物が届きません。私が調べたところ、荷物はマドリッドにあります。助けてくれませんか?

あなたのリスティングには、我々のカタログの商品と一致しているにもかかわらず商品の詳細が使われていません。あなたの商品と一致している場合は、こちらのカタログの使用がこちらのカテゴリでは必須となります。

あなたのリスティングをまだ削除しておりませんが、商品が一致する場合、商品を継続的に投稿したり、カタログと共に再投稿しないセラーは、リスティングの削除や販売特権の制限などの対象となりますことをご了承ください。我々の規則に順ずるよう、下の情報を使用しあなたのリスティングの編集を行ってください。