Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please beware of following allergic substances if you are allergic: Wheat, b...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , brother346 ) and was completed in 1 hour 56 minutes .

Requested by masa1984922 at 05 Feb 2013 at 22:06 8337 views
Time left: Finished

アレルギー体質をお持ちの方は、下記のアレルギー物質にご注意ください。
小麦、そば、卵、えび、かに、乳、落花生、その他品目

これらはの物質は*****に含まれている可能性があります。
体調を崩す可能性がありますので、十分にご注意をお願いします。

万が一のトラブルの際は、下記についてご留意をお願いします。

○ 国際裁判管轄
トラブルが生じた場合には、「日本の裁判所」で争います。
○ 適用される法規(準拠法)
裁判に際しては、「日本法を適用します」
ウィーン売買条約の適用排除を明示します。

sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 23:40
Please beware of following allergic substances if you are allergic:
Wheat, buckwheat, egg, shrimp, crab, milk, peanut, and other ingredient.

****** may contain these substances.
You may upset your health; therefore, please use abundance of caution.

Please take special note of the following in case of trouble:

* Jurisdiction of international adjudication
When a trouble develops, we will go on trial at a " Japanese court".
* Applicable regulation (Governing Law)
As for a trial, "Japanese law" will be applied.
The UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods is ousted.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 00:01
If you have an allergic constitution, please be careful about the following allergy materials.
wheat, buckwheat, egg, shrimp, crab, milk, peanut, other items

These materials may be included in ***** .
Because you may become ill, please take good care of your health.

On the occasion of the rare trouble, please keep in mind about the following.

○ Adjudicative jurisdiction
If any problems develop, you'll fight in "a Japanese court".
○ The valid law (governing law)
On the occasion of a trial, we "apply the laws of Japan"
We show the application exclusion of the Vienna Convention clearly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime