Notice of Conyac Termination

玉城スティブ (steve-t) Translations

ID Verified
Over 6 years ago Male 40s
Japan
Japanese (Native) English
IT
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
steve-t Japanese → English
Original Text

全体的に状態のよい中古品になります
内ポケットに若干の使用感あり
革、金具も綺麗です。写真を参考にしてください
スライド動作も問題ありません
中古品であるため完璧をお求めのかたは
ご購入お控えくださいませ
片方のファスナーのスライドが重いです
ハンドル部分の擦れ、ヤケ、シミ、汚れあり
目立つシミあり
金具の経年劣化あり
バッグ底部分の擦れあり
バッグ内側使用感あり
経年劣化によりシリアルナンバーがほぼ消えかけてますが間違いなく本物です
安心して購入ください
誠実にお取引します
根革部分は正規店にて修理済み

Translation

Overall condition will be second-hand item
There are some feeling of use in the inner pocket
Leather, metal fittings are also beautiful. Please refer to the photos
There is no problem with sliding movement
Since it is second hand, please refrain from purchasing if you are seeking perfection
The slide of one of the fasteners feels heavy
Rubbing of handle part, scorch, stain, smear
There is a conspicuous spot
Aging deterioration on metal fittings
Friction on the bottom of the bag
Usage appearance at the inside of the bag
Serial number almost disappears due to aged deterioration but this is definitely genuine
Please purchase with confidence
I trade in good faith
Connection leather has been repaired at the official shop

steve-t English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

12.7 Reformation. All Parties hereby agree that neither Party intends to violate any public policy, statutory or common law, rule, regulation, treaty or decision of any government agency or executive body thereof of any country or community or association of countries; that if any word, sentence, paragraph or clause or combination thereof of this Agreement is found, by a court or executive body with judicial powers having jurisdiction over this Agreement or any of its Parties hereto, in a final unappealed order to be in violation of any such provision in any country or community or association of countries, such words, sentences, paragraphs or clauses or combination shall be inoperative in such country

Translation

12.7 改良
すべての締約国は、いずれの締約国も、いずれの国または地域社会または国の協会の政府機関またはその執行機関の公共政策、法律または慣習法、規則、規制、条約または決定に違反する意図はないことに同意する;裁判所または執行機関が、本契約または本契約の当事国のいずれかの管轄権を有する司法権限を有する者によって、本契約のいずれかの言葉、文、段落または句またはそれらの組み合わせが見つかった場合、 そのような言葉、文章、または条項または組み合わせのいずれかの国または地域社会または協会におけるかかる規定は、該当国においては無効であるものとする