Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Blakiston's fish owl, brown bear, killer whale, wolf From the ancient times,...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , euna , steve-t ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by wuwuwutang_jkn at 11 Aug 2018 at 21:26 1372 views
Time left: Finished

シマフクロウ、ヒグマ、シャチ、オオカミ
古より、あまたの神々に見守られてきた、北の大地
150年前、あなたが目にした景色は、どんなだったろうか。

その瞳に映る広大な自然。
そこに住まう人々の暮らしに、貴方は、何を思っただろうか。
四季折々、さまざまな表情を見せる北の大地は、北海道と名付けられた。



次の150年、そして、その先の未来へ

steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2018 at 21:46
Blakiston's fish owl, brown bear, killer whale, wolf
From the ancient times, the land of north, which has been watched by many gods
How was the scenery you saw 150 years ago?

The vast nature shown in your eyes.
What did you think about the lives of people living there?
Every season, this northern land that shows various facial expressions, has named Hokkaido.


To the next 150 years, and to the future ahead
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2018 at 22:01
Blakiston's fish owl, brown bear, killer whale, wolf
The northern land which has been blessed by many gods since ancient times
What the scenery viewed like in your eyes over 150 years ago.

The vast nature reflecting in the eyes.
I wonder what was on your mind about the people's life who lived there.
The northern land which shows a varieties of expressions from season to season was named Hokkaido.

To the next 150 years, and the future ahead
wuwuwutang_jkn likes this translation
euna
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2018 at 22:16
Blakiston's fish owl, brown bear, killer whale, wolf
Since the ancient times, the land of the north has been watched over by the gods
What happened to the scenery you saw 150 years ago?

The vast nature that was reflected in that eyes
What were your thoughts about the lives of people living there?
The northern land that shows various expressions in every season—Hokkaido.

For the next 150 years, and to the future ahead

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime