[Translation from Japanese to English ] I understand. Since all materials are complete, it is fine to report via the ...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , steve-t ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 10 Aug 2018 at 22:01 2321 views
Time left: Finished

承知しました。資料が全て揃っているので前回の VAT Returnである、6月7日分の申告で結構です。
purchase VATとは何ですか?弊社がイギリスで何か購入した場合に発生するVATのことですか?
弊社はイギリスでは何も購入しません。

ご要望の情報は以下の通りです。
会社の住所は移転しましたので現在は異なるものとなっています。
Certificate of Incorporationとは何のことでしょうか?
添付のような登記簿でもよろしいでしょうか?

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2018 at 22:09
I understand. Since all materials are complete, it is fine to report via the last VAT return - June 7.
What is Purchase VAT? Is it VAT which occurs when our company purchases something in the UK?
We haven’t bought anything in the UK.

The information you requested is as below.
The company has moved, so the address has changed. Please make a note.
What is a Certificate of Incorporation?
Is the register like the one attached ok?
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2018 at 22:08
Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, which is the last VAT Return.
What is "purchase VAT"? Is it about VAT that occurs when our company purchases something in the UK?
We do not buy anything in the UK.

The requested information is as follows.
The address of the company is currently different since we moved.
What is "Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime