[Translation from English to Japanese ] 4. RESTRICTIONS The Parties agree, for a period of five (5) years from the ...

This requests contains 533 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( steve-t ) and was completed in 3 hours 7 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 18 Jul 2018 at 20:34 1755 views
Time left: Finished

4. RESTRICTIONS

The Parties agree, for a period of five (5) years from the date of disclosure, without the prior written consent of the other Party regarding a specific contemplated transaction: (a) not to disclose Proprietary Information of the other Party outside of the receiving Party (b) to limit dissemination of the other Party’s Proprietary Information to only those of the receiving Party’s officers, directors and employees who require access thereto to perform their functions regarding the purposes of his Agreement; and

steve-t
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 20:54
4.制限事項
締約国は、開示予定日から5年間、特定の予定取引に関する他の締約国の書面による事前の協議なく、次の条件の場合同意する:(a)相手側の財産情報を受領側の外に開示しないこと(b)他の締約国の専有情報を、相手方の役員、取締役、従業員が本契約の目的に関する機能を果たすためにアクセスすることを要求する者のみに限定すること
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 23:41
4. 規定

当事者たちは、開示の日から5年間特定の考慮された取引に関して他者の先の承諾書なしに同意する。(a) 受領者以外の他者の所有権情報を開示しないこと (b) 他者の所有権情報の流布を受領者の役人、取締役、彼の同意書の目的に関してのそれらの機能を実行するためにさらにアクセスを要求する従業員だけに限定すること、それに
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime