Plano Piloto (planopiloto) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Dec 2017 at 15:50
|
|
Comment とても良い訳だと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Dec 2017 at 15:49
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Dec 2017 at 15:48
|
|
Comment とても良い訳だと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Dec 2014 at 23:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Dec 2014 at 23:39
|
|
Comment 正確に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Dec 2014 at 23:37
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 Nov 2014 at 14:21
|
|
Comment 原文が一部不正確にも関わらず、意図をよく汲み取って訳してあると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Nov 2014 at 19:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Nov 2014 at 19:57
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Nov 2014 at 13:55
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Nov 2014 at 13:59
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
23 Nov 2014 at 14:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Nov 2014 at 14:15
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Nov 2014 at 00:22
|
|
Comment 正確に訳されていると思います。知らなかった言い回しが多く、勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Nov 2014 at 00:33
|
|
Comment 全般に良い訳だと思います。コンマとピリオドの後はスペースを入れると読みやすいと思います。チューペットは日本固有の商品なので、簡単に補足があるとさらに親切かもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Nov 2014 at 00:32
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
22 Nov 2014 at 00:37
|
|
Comment 原文の意味を汲み取って、とても読みやすい形にまとめられていると思います。参考になりました。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
21 Nov 2014 at 12:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Nov 2014 at 11:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Nov 2014 at 11:44
|
|
Comment 正確に訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 23:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 23:22
|
|
corrected |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Nov 2014 at 23:34
|
|
Comment 良い訳だと思います。審判が効果音を出すのはちょっと不自然ですので、for effect = よく目立つ、効果のあると捉えて訳すのも一案かなと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 20:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Nov 2014 at 09:39
|
|