Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Dec 2014 at 00:10

English

Please respond to the questions below as accurately as possible. Once this form is submitted, we will be contacting you in a timely manner concerning your interest in being a Sunforce Products distributor. Thank you for your interest in our products

1. What territory are you looking to distribute Sunforce Products in?
2. What is your company’s most current annual revenue?
3. What products is your company currently carrying?
4. Have you or has your company ever sold renewable energy products in the past?

if Yes, please provide details:

Japanese

以下の質問について、できるだけ正確に反応/返事してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社は現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 04 Dec 2014 at 23:37

original
以下の質問について、できるだけ正確に反応/してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:

corrected
以下の質問について、できるだけ正確に返してください。このフォームを提出後、Sunforce製品卸売り業者になることに興味を持たれていることに関して、タイムリーにご連絡差し上げます。弊社の製品に対して、関心を持って頂きありがとうございます。

1、どのような分野でこのSunforce製品の提供を目指していますか?
2、現在、貴社の年間収益を教えていただけませんか?
3、貴社現在持っている製品は何でしょうか?
4、あなたまたは貴社は再生可能エネルギー製品を販売したことがありますか?

Yesであれば、詳しい情報を提供してください:

内容も正確で、日本語としても大変スムーズな訳だと感じました。若干不自然な箇所を直しましたので、参考にしてください。

chxi11xh chxi11xh 04 Dec 2014 at 23:47

ご指摘いただきありがとうございます。日本人の彼氏がちょっとだけ手伝ってくれましたので、翻訳がうまくいきました。

Add Comment