Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

nobeldrsd Translations

4.8 4 reviews
ID Verified
About 13 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
nobeldrsd English → Japanese
Original Text

The Rise of Mobile Apps in India (INFOGRAPHIC)

Mobile apps are getting big everywhere, but it was just a few years ago that you might have been forgiven for thinking that India was still the land of feature phones. Well, no longer. Cheap smartphones and cheap mobile data plans have helped mobile apps take off in India in a big way. So what does the mobile app scene in India look like now? Thankfully the folks at Vserv have compiled an infographic that should answer a lot of your questions. Behold!

Like infographics like this? Well then you’re going to love all these posts with infographics in them. Aww yeah.

Translation

インドにおけるモバイルアプリの台頭(インフォグラフィック)

モバイルアプリの勢いは至る所で増しているが、ほんの数年前まで、インドの大半の人がまだフィーチャーフォンを使っていると考えていたが、それも仕方がないことだ。でも今は違う。価格の安いスマートフォンや料金設定の安いプランが出現したことで、モバイルアプリは本格的にインドに入り込んでいった。そうなると、現在のモバイルアプリの状況はどうなったのだろう?有難いことに、皆さんの疑問に答えるインフォグラフィックをVservの皆さんが作成してくれている。ご注目を!

この様なインフォグラフィックは気に入った?それならば、ここにあるインフォグラフィック付きの全ての投稿も気に入ってもらえると思う。本当に。

nobeldrsd English → Japanese
Original Text

Dear Masaaki,

Sorry for my late replay.
To give you better price you need to let us know a qty you need and we will get as many as you need. Currently in stock for our regular prices we have:

1.MAGLITE S6D016 Heavy-Duty 6-D Cell Flashlight, Black >100pcs http://www.bisonoffice.com/MGLS6D016_p/
2.Brother QL-700 High-speed, Professional Label Printer >100pcs http://www.bisonoffice.com/BRTQL700_p/
3.Estwing E3-22P 22-Ounce Rock Pick >50pcs http://www.bisonoffice.com/ESWE322P_p/
4.Texas Instruments TI-84 Plus Graphing Calculator >600pcs http://www.bisonoffice.com/TEXTI84PLUS_p/
5.Wireless Stereo Headset need more details about this item.

Regards,
BisonOffice.com

Translation

Masaaki様
返事が遅くなり申し訳ありません。

もう少し価格を安くするには、必要数を提示していただく必要があります。それを受けて、我々は出来る限りの数量を確保致します。現在、通常価格品の在庫数は、以下の通りです。

1.MAGLITE S6D016 ヘビーデューティー 6-D Cell フラッシュライト、黒>100本 http://www.bisonoffice.com/MGLS6D016_p/
2.Brother QL-700 高速, プロフェッショナルラベルプリンター >100台 http://www.bisonoffice.com/BRTQL700_p/
3.Estwing E3-22P 22-オンス ロックピック >50個
http://www.bisonoffice.com/ESWE322P_p/
4.Texas Instruments TI-84 Plusグラフィングカリキュレーター>600台http://www.bisonoffice.com/TEXTI84PLUS_p/
5.ワイヤレス ステレオ ヘッドセット:この商品に関してはもっと詳細情報を下さい。

宜しくお願いします。
BisonOffice.com

nobeldrsd English → Japanese
Original Text

MyUS.com recommends shipping all televisions thirty-two inches (32”) or larger on a pallet. This shipping arrangement provides extra protection and security for the television throughout the delivery process, and televisions shipped on a pallet have a lower risk of damage. Please note that the pallet will add up to an additional forty pounds (40 lbs), and you will be charged for this additional weight.

Since other items can shift during transit, we also recommend that you ship your television separately from your other packages.

MyUS.com has negotiated a waiver on dimensional weight for televisions shipped on pallets with DHL.

Translation

MyUS.comでは、32インチ以上のテレビの発送には、パレットを使用する事を勧めております。この発送方法によって、テレビはより保護され配送中の安全性が確保でき、またパレットを使う事で損害のリスクは低減します。ただし、パレットを使用する事で、40ポンドの重量が余計にかかってしまい、その分の追加料金は発生しますので、ご注意下さい。

他の荷物は、配送の途中で遅れる可能性がありますので、テレビはそれらとは分けて発送することをお勧めします。

MyUS.comは、パレットを使用してDHL.で発送すれば、テレビの寸法や重量に関する追加料金分を免除する事で了承をとっています。

nobeldrsd English → Japanese
Original Text



By shipping your television on a pallet with DHL, you get greater savings and improved safety. If you should choose to ship with any other carrier, though, we must charge for the additional dimensional weight.

Please Note: We strongly recommend that you ship your television on a pallet. If you choose not to use a pallet, you do so at your own risk. In addition, the maximum insured declared value on televisions--whether on a pallet or not--is US $250.

We must receive your specific shipping instructions before we can ship your television. Please reply to this email to confirm your preference for pallet shipping and select DHL or FedEx as the courier for this delivery.

Translation

お客様のテレビは、パレットを使ってDHLで送ると、送料もお安くなり、荷物をより安全に発送することができます。もし他の配送会社をお選びになる場合は、寸法や重量の面で追加料金が発生してしまいます。

ご注意下さい:テレビを発送する際は、パレットを使う事を強くお勧めします。もし、パレットを使用しない場合は、自己責任でお願い致します。尚、テレビに対する保険の申告額は、パレットを使用しても、しなくても最大で250ドルです。

お客様からの指示があるまでは、テレビを発送する事ができません。今回の発送にあたって、パレットを使用するかどうか、また配送会社をDHL にするかFedExにするか、お客様の指示が当方で確認できるよう、このメールに返信して下さい。