Jovita Nathania (n_jovie5) — Received Reviews
ID Verified
Over 8 years ago
Female
30s
Indonesia
Indonesian (Native)
English (Native)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★
English → Japanese
05 Sep 2016 at 00:25
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
05 Oct 2016 at 06:32
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
14 Sep 2016 at 23:14
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
29 Aug 2016 at 16:59
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
03 Sep 2016 at 07:58
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
03 Sep 2016 at 11:04
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
30 Sep 2016 at 00:38
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
03 Sep 2016 at 08:04
|
|
Comment Did you use translation methods that were available on the Internet? This is awful as well. |
rated this translation result as ★
English → Japanese
29 Aug 2016 at 14:27
|
|
Comment 日本語として不自然です。依頼者のガイドラインからも逸脱しています。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
30 May 2018 at 13:16
|
|
Comment まずどの単語が固有名詞で、どの単語が一般名詞なのかを明確にする必要があると思います。また翻訳が終わったら訳文を日本語として見直し、日本語として自然かどうかを確認するとよいと思います。日本語として不自然な箇所がある場合、翻訳過程になにかしらのエラーがある可能性が高いです。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
13 Sep 2016 at 22:06
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
26 Aug 2016 at 13:12
|
|
Comment 意味不明です。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
04 Sep 2016 at 15:26
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
01 Oct 2016 at 07:52
|
|