Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 39 / 1 Review / 24 Aug 2016 at 18:57

English

Thanks for letting us know that you have returned your order.

I’m sorry that you haven’t received your refund.

I’ve checked your order and your returned parcel hasn’t been received back just yet.

Please allow 21 working days for your item to reach us. As soon as we receive your parcel back we will arrange a refund as requested and email you to let you know.

I hope that this helps, but please remember if you have any other queries you’re welcome to contact through the Help section on our website.

We have a dedicated customer care team who respond to our customers queries 24/7.

Japanese

順序を返したことを私たちに知らせてくれてありがとうございます。

あなたの払い戻しを受けていないことが残念です。

私はあなたの順序を確認しましたが、あなた返さ小包はまだ戻って受信されていません。
あなたの項目のための21営業日が私たちに到達することを可能にしてください。すぐに私たちが戻ってあなたの小包を受け取るように、私たちは要求に応じて払い戻しを手配し、あなたが知っているようにあなたをメールでお知らせいたします。

私はこのことができますことを願っていますが、あなたはあなたが当社のウェブサイト上のヘルプセクションを介して連絡して歓迎している任意の他のクエリを持っている場合は覚えていてください。

私たちは、お客様への対応、専用の顧客ケアチームが24/7に照会しています。

Reviews ( 1 )

bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71 rated this translation result as 04 Sep 2016 at 15:26

original
順序を返たことを私たち知らせてくれてありがとうございます。

あなたの払い戻しを受けていないことが残念

私はあなたの順序を確認しましたが、あなた返さ小包はまだ戻って受信されていません。
あなたの項目のための21営業日が私たちに到達することを可能にしてください。すぐに私たちが戻ってあなたの小包を受け取るように、私たちは要求に応じて払い戻しを手配し、あなたが知っているようにあなたをメールでお知らせいたします。

私はこのことができますことを願っていますが、あなたはあなたが当社のウェブサイト上のヘルプセクションを介して連絡して歓迎している任意の他のクエリを持っている場合は覚えていてください。

私たちは、お客様への対応、専用の顧客ケアチームが24/7に照会しています。

corrected
弊社宛にご注文の商品却の済の連絡をいだき、まことにありがとうございます。

お客様がまだ返金されていない状態、申し訳ございません

私はあなたの順序を確認しましたが、あなた返さ小包はまだ戻って受信されていません。
あなたの項目のための21営業日が私たちに到達することを可能にしてください。すぐに私たちが戻ってあなたの小包を受け取るように、私たちは要求に応じて払い戻しを手配し、あなたが知っているようにあなたをメールでお知らせいたします。

私はこのことができますことを願っていますが、あなたはあなたが当社のウェブサイト上のヘルプセクションを介して連絡して歓迎している任意の他のクエリを持っている場合は覚えていてください。

私たちは、お客様への対応、専用の顧客ケアチームが24/7に照会しています。

This translation is also one of the worst ones as it contains too many errors, most of which are just too elementary.

Add Comment