Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

mura (mura) Translations

ID Verified
Over 13 years ago
Japan
English Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mura English → Japanese
Original Text

Okay, so I was wrong about your intentions. Sorry, didn't mean to be rude!
Would you like to sell the tsuba to me for $ 125 right away?
Looking for something similar might be difficult, because it's always the little, the seemingly meaningless things that decide over whether some artifact is attractive to someone or not - but thank you anyway for the offer!
Yes, I have a humble collection of nihonto and antique fittings.
As for your last question: no, I'm afraid I'm not a Samurai, even though I kinda try to live on some bushido-like ideals. But I don't think that would make me a Samurai.
The tsuba you have would be one I'd like to mount on a nice "Sukesada" signed early Edo period o-wakizashi.

Translation

わかりました。あなたの意図を間違えていたのですね。すみません、失礼なことをするつもりはなかったのです。その鍔を$125で売ってもらえませんか。同様なものを見つけるのは難しいのです。少ししかなくて、そして見たところなんの価値もない、だれかは気に入るが、誰かは気に入らないといった類のもので。しかしあなたのオファーを感謝します。
そう、私は日本刀とか古い付属品を少し収集しています。
あなたの最後の質問について;いえ、残念ながら私は侍ではありません。武士道的な生き方をしようと努力はしていますが。しかしそうかといって私が侍になるわけはありません。
あなたが持っている鍔を私は江戸初期の素晴らしい脇差”祐定”にはめたいと思います。

mura English → Japanese
Original Text



The researchers believe it has to do with the sensitivity of the human eye to certain wavelengths, and how well we can differentiate colors within the spectrum. They crafted a simulation to recreate a possible explanation for the spread of color names throughout a culture without these descriptors. By using "virtual agents," one of which named a color while the other had to guess what it was referring to, but constrained by the limits of the human eye, the above pattern emerged. That order also corresponds to the colors we see and differentiate the most easily, in descending order.

It's just one theory, but it could explain why red arrives on the color scene before just about anything else.

Translation

研究者たちはそれは人間の眼の特定の波長に対する感度に関係すると信じている、そして我々の眼ががスペクトルの中の色の区別をどのように巧妙にやっているかもということも。かれらは色の記述なしに色の分散順序を説明できる可能性のあるシミュレーションを作った。一つは色の名前を出し、もう一つは何色かと想像させる”バーチャルエージェント”を用いて、人間の眼という制限を科しながら上のパターンを出現させた。その順序は我々が見る順序に相当し、非常に簡単に降順を識別した。

これは一つの理論にすぎない。しかしなぜ他の色よりも赤が一番早く色として現れるかということを説明できる可能性がある。