David Diaz (lapalomatokyo) Written Reviews

ID Verified
Almost 11 years ago
United States
English (Native) Japanese Spanish
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 Jul 2013 at 00:42
Comment
I think this is flawless. I believe there should be a comma before the 'too' in the second sentence, but who really gives a flip? Looks g...
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
28 Jul 2013 at 00:45
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Jul 2013 at 02:49
Comment
I think it reflects the original tone very well!
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Jul 2013 at 01:03
Comment
I think バラバラ generally implies more than one item, in which case "if you send *them* together" might be a better translation--perhaps irr...
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Jul 2013 at 15:49
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Jul 2013 at 14:06
Comment
This is clear enough that a native speaker won't have much difficulty understanding! In my translations I always have difficulties with t...
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Jul 2013 at 15:53
Comment
wow! perfection!
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Jul 2013 at 17:09
lapalomatokyo rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Jul 2013 at 18:48
Comment
wonderful, just as succinct as the original. That last phrase likely implies he's waiting for payment... Not sure how you want to transla...