Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese
Original Text

Stand-alone service schedule
You can define a service that is not connected to any resource. If there are no resource requirements, in theory an unlimited number of appointments can be made at the same time, which is rarely useful. For this reason the service schedule can be configured to prohibit overlapping appointments, in effect acting as a resource schedule with a single resource. This provides a convenient shortcut if you have a single resource and want to use the service schedule, for example because its calendar format works better for your purpose.


This is useful, for example, if you have 20 identical pieces of equipment for rent and you don’t want the customer to select a particular one.

Translation

たとえば、スケジュールAが9:00と10:00に使用可能で、スケジュールBが10:00と11:00に使用可能な場合、スケジュールAとスケジュールBの両方に依存するサービスは10:00にのみ使用可能です。スケジュールAまたはスケジュールBに依存するサービスは、9:00、10:00および11:00に使用可能です。

[Supervise] 画面の各スケジュールの [Opening Hours] タブの下部には、可用性情報の適用方法を決定するセクションと、管理者がスケジュールのすべての時間制約を無視できるようにするチェックボックスがあります。そこで制約を無効にすると、依存サービスでも無視されます。

ka28310 English → Japanese
Original Text

You have the option to give out equipment randomly, or indicate an order and give out the first one available.

Single resource, presented as multiple entities
Conversely, two or more service schedules can be used to represent a single resource as different entities. An example is where one schedule shows to members of a club and another to walk-in customers. Members could be allowed to book at a lower price or longer in advance than regular customers. Another example would be for a consultant who works for different clients across multiple locations. She can provide each location with a schedule tailored to that particular client, while still ensuring she does not get double booked.

Translation

機器をランダムに配布するか、注文を指定して最初の機器を配布するかを選択できます。

複数のエンティティとして表示される単一のリソース
逆に、2つ以上のサービス・スケジュールを使用して、1つのリソースを異なるエンティティーとして表すことができます。たとえば、あるスケジュールがクラブのメンバーに表示され、別のスケジュールが来店客に表示されます。会員は、通常の顧客よりも安く、または長く事前に予約することができます。別の例としては、複数の場所で異なるクライアントに対応するコンサルタントが挙げられます。彼女は、その特定のクライアントに合わせたスケジュールを各ロケーションに提供することができますが、同時に、彼女が二重予約にならないようにすることもできます。

ka28310 English → Japanese
Original Text

Pooled resources, presented as a single entity
It can be inconvenient, or undesirable, to allow the user to select from a number of similar resources. For example, you may not want a candidate to choose from a list of interviewers, but rather assign the first one available, or assign one at random.

When you connect a service to a resource schedule that has multiple resources, you will see the option to connect to « Any of … » the resources. You can also combine resources across schedules by clicking the or button. On the Configure > Services page of the service schedule you can find an option If multiple resources are available:.



Translation

プールされたリソース (単一のエンティティとして表示)
ユーザが多数の類似リソースから選択できるようにすることは、不便であるか、または望ましくないです。たとえば、候補者が面接官のリストから選択するのではなく、最初の面接官を割り当てたり、ランダムに面接官を割り当てたりできます。

複数のリソースを持つリソーススケジュールにサービスを接続すると、リソースの«任意の...»に接続するオプションが表示されます。またはボタンをクリックして、複数のスケジュールにわたってリソースを組み合わせることもできます。サービススケジュールの [Configure] > [Services] ページに、 もしリソースが複数あればオプションがあります。

ka28310 English → Japanese
Original Text

You have the option to let the user choose, select a resource at random, or give out the first one available in the order listed on the schedule.

It’s also possible to combine pooled resources with multiple resources for one booking, explained above. An example would be a group booking for a tour that needs 5 bikes and one guide, where you do not care which guide, nor which specific bikes get selected from the pool. Simply select the « Any of … » option several times.

Single resource, presented as multiple entities
You may want to present different schedules to different audiences while ensuring that the total number of resources is not overbooked.

Translation

ユーザーが選択できるようにするか、リソースをランダムに選択するか、スケジュールにリストされている順序で最初のリソースを提供するかを選択できます。

前述のように、プールされたリソースと複数のリソースを1つの予約に組み合わせることもできます。たとえば、5台の自転車と1人のガイドが必要なツアーをグループで予約する場合、どのガイドがどの自転車でも、プールからどの自転車が選ばれてもかまいません。«Any of ...»オプションを何回か選択します。

複数のエンティティとして表示される単一のリソース
リソースの合計数がオーバーブッキングされないようにしながら、異なるスケジュールを異なる対象者に提示できます。

ka28310 English → Japanese
Original Text

An example would be a consultant who works in multiple locations and wants to provide a schedule tailored to each location. Each location could have a different price, different services, and different opening hours.

In this case, you would create a resource schedule as the basis and then create one or more service schedules that connect to the same resource schedule. You can define user groups to ensure that users intended for one schedule do not end up on a different one.

Combine schedules into one view
Sometimes you need more flexibility than the settings of single schedule can provide, in that combining schedules can provide a solution.

Translation

たとえば、複数の場所で作業するコンサルタントが、各場所に合わせたスケジュールを提供するとします。それぞれの場所で、異なる価格、異なるサービス、異なる営業時間を設定できます。

この場合、基準としてリソース・スケジュールを作成し、同じリソース・スケジュールに接続する1つ以上のサービス・スケジュールを作成します。ユーザグループを定義して、あるスケジュールを対象としたユーザが別のスケジュールにならないようにすることができます。

集計表を1つのビューに結合します
場合によっては、集計表を組み合わせることで解決できるという点で、単一の集計表の設定よりも柔軟性が必要になります。

ka28310 English → Japanese
Original Text

For example, you may have a scenario where on weekends you need the buffer time to be different from weekdays, because travel time is different during the weekend. Or you want the limit per user to be different on Fridays to encourage more people to book on that day.

In this case you would create two (or more) resource type schedules, let’s call them “Weekday” and “Weekend” and apply the different constraints to each one. After that you create a service type schedule and define a service to be dependent on “Weekday” or “Weekend”. The result will be a logical combination of the settings on each schedule. See the next section for details on how the schedules interact.

Translation

たとえば、週末には移動時間が異なるため、週末には平日とは異なるバッファ時間が必要な場合があります。また、より多くの人が金曜日に予約できるように、金曜日のユーザーごとの制限を変更することもできます。

この場合、2つ (またはそれ以上) のリソース・タイプ・スケジュールを作成し、それらを 「Weekday」 および 「Weekend」 と呼び、それぞれに異なる制約を適用します。その後、サービス・タイプ・スケジュールを作成し、 「平日」 または 「週末」 に依存するサービスを定義します。結果は、各スケジュールの設定の論理的な組み合わせになります。スケジュールの相互作用の詳細については、次のセクションを参照してください。

ka28310 English → Japanese
Original Text

First, try out the Shortcuts app
Before the iPhone allows you to install a shortcut from a third party you will have to do two things: run a shortcut at least once and change the security settings.

So, first find the “Shortcuts” app on your phone by swiping down and typing its name. It’s installed by default on all modern iPhones, no need to download it from the App Store. Pick any one of the shortcuts on display in the gallery and run it.

Next, go to the “Settings” app and scroll down to the settings for the Shortcuts app. Here you will find a setting “Allow Untrusted Shortcuts”. You will need to enable this to be able to install the shortcut in the next section.

Translation

まず、 「Shortcuts」 アプリを試してみましょう。
iPhoneでサードパーティーのショートカットをインストールする前に、少なくとも1回はショートカットを実行し、セキュリティ設定を変更する必要があります。

そこで、まずはスマートフォンで 「Shortcuts」 アプリを見つけ、下にスワイプして名前を入力しましょう。現在のiPhoneにはデフォルトでインストールされているので、App Storeからダウンロードする必要はありません。ギャラリーに表示されているショートカットのいずれかを選択して実行します。

次に、 「設定」 アプリに移動し、 「ショートカット」 アプリの設定までスクロールします。ここに 「信頼できないショートカットを許可」 の設定があります。次のセクションでショートカットをインストールできるようにするには、これを有効にする必要があります。

ka28310 English → Japanese
Original Text

If you don’t like to enable this somewhat ominous sounding option you can also build the shortcut from scratch yourself from the screenshot below.

Install a Shortcut from the gallery
Now you are ready to set up our own shortcut.

Instead of copying these steps one by one you can just click one of the options below and it will install the shortcut from the gallery:

If you see a warning that the shortcut cannot be opened, you will want to make sure you did not skip the steps from the previous paragraph When you install the shortcut it will automatically ask you for a schedule ID and for a password. Your schedule ID can be found by clicking the “Configure” button next to your schedule on the Dashboard.

Translation

このやや不気味なオプションを有効にしたくない場合は、下のスクリーンショットから自分でショートカットを作成することもできます。

ギャラリーからショートカットをインストールします。
これで、独自のショートカットを設定する準備ができました。

これらの手順を1つずつコピーする代わりに、次のいずれかのオプションをクリックすると、ギャラリーからショートカットがインストールされます。

ショートカットを開くことができないという警告が表示された場合は、前の段落の手順をスキップしていないことを確認してください。ショートカットをインストールすると、スケジュールIDとパスワードの入力を求めるメッセージが自動的に表示されます。スケジュールIDは、ダッシュボードでスケジュールの横にある 「Configure」 ボタンをクリックすると表示されます。

ka28310 English → Japanese
Original Text

To put the button on your Home Screen click the circled ellipses (…) and on the pop-up, again click the ellipsis and then click “Add to Home Screen”. You can also simply say the name of a shortcut to Siri to have her (him? it?) activate it for you.


Modify the shortcut to suit your needs
You can rerun the setup at any time if you want to connect it to another schedule: click the circled ellipsis, and on the pop-up click the ellipsis once more, then click ”Customize Shortcut”.

If you have multiple schedules you can duplicate the shortcut by clicking and holding the shortcut button until a pop-up appears, from there you can choose “Duplicate shortcut”.

Translation

ホーム画面にボタンを配置するには、丸で囲まれた省略記号 (...) をクリックし、ポップアップでもう一度省略記号をクリックしてから、 「ホーム画面に追加」 をクリックします。Siriへのショートカットの名前を言うだけで、Siri (彼?それ?)にその機能を起動させることもできます。


必要に応じてショートカットを変更します。
セットアップを別のスケジュールに接続する場合は、いつでも再実行できます。丸で囲まれた省略記号をクリックし、ポップアップでもう一度省略記号をクリックしてから、 [ショートカットのカスタマイズ] をクリックします。

複数のスケジュールがある場合は、ショートカットボタンをクリックし、ポップアップが表示されるまで押したままにすると、ショートカットを複製できます。ここで、 「ショートカットを複製」 を選択できます。