Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

jojo Translations

ID Verified
Over 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English French German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
jojo Japanese → English
Original Text

商品が破損している場合、原因の多くは緩衝材の不足だと思います。
特に重いパーツを輸送する際に緩衝材が不足していると、破損事故が発生していると思います。

御社から当社へ直送した場合の送料と配送日数が知りたいです。
送料が高すぎず、配送日数も長すぎなければ、日本へ直送して欲しいと思っています。

仮に3月1日の注文分を日本へ直送した場合の送料の見積もりが欲しいです。
一応注文表を添付しました。
この注文量より多い場合や少ない場合の送料も知りたいです。
物量と送料を比較できる料金表はありませんか?








Translation

If the item is damaged, I think it is due to the lack of cushioning material in most cases. Particularly, if the cushioning material is insufficient when transporting heavy parts, damage accidents likely to occur.

I want to know the delivery duration and cost when you send goods directly to us.
If the delivery cost is not too high and the delivery duration is not too long, I want you to send it directly to Japan.

May I have a quote for the delivery cost if the goods for the order on March 1 is sent directly to Japan?
I've attached the order list any way.
I also want to know the delivery cost for smaller or larger order than this.
Do you happen to have a price list so that I can compare the quantity and the cost of delivery?