Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you input user ID and password, and push login button at left bottom of th...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tweet0 , jojo ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by ueno3 at 22 Apr 2014 at 19:19 3383 views
Time left: Finished

ユーザーIDとパスワードを入力して、フォーム左下のLoginボタンを押せばログイン完了です。
※なお、ID、パスワードtestmanは6月末まで有効です。7月からは、サイトの趣旨にご賛同の上、500円以上のご寄付をいただいた方々に、メンバーサービスとしてターミナルMAPを提供していく予定です。
公開中のターミナルマップ
2014年公開
2015年整備公開
東京エリア追加

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2014 at 19:48
If you input user ID and password, and push login button at left bottom of the form, the loginin is completed.

ID and password are valid until the end of June.
From July, after agreeing with the purpose of the website, we will provide
the terminal map as member service to those who contribute more than 500 Yen.

Publicized terminal map
Publicize in 2014
Publicize in 2015 after preparation
Add Tokyo area
jojo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2014 at 19:53
To log in, enter your user ID and password, and then press the Login button on the lower left corner of the form.
※ Note that ID and password "testman" will be valid until the end of June. Starting from July, we plan to offer the Terminal MAP as a member service to those who agree with the website's objectives and donate 500 yen or more.
Published Terminal MAPs:
Published in 2014
To be developed & published in 2015
Tokyo area added
ueno3 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
tweet0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Apr 2014 at 19:42
You will complete just by clicking Login button at the lower left of the form after entering user ID and password.
*ID, password and testman are valid until end of June. Starting July, we are planning to provide terminal maps as a member service to those who donated more than 500 JPY with an approval to the concept of the website.
Terminal map now showing
showing in 2014
showing preparation in 2015
Tokyo area will be added

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime