Notice of Conyac Termination

itprofessional16 Received Reviews

ID Unverified
Almost 12 years ago
Japanese (Native) English Chinese (Simplified) Chinese (Traditional)

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

oier9 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jul 2013 at 23:01
oier9 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
28 Jun 2013 at 22:28
russ87 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Jan 2014 at 20:58
gorogoro13 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Mar 2013 at 09:44
Comment
良い訳だと思います。 ただ、これは個人の感じ方によるかもしれませんが、 石炭や化石燃料ではなく、太陽光、風力、あるいは地熱エネルギーのいずれかで稼働しています より 石炭や化石燃料による発電ではなく、太陽光、風力、あるいは地熱発電のいずれかで電力を賄...
oier9 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Mar 2013 at 14:34
Comment
自然な訳だと思います。
takeshikm rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
06 Mar 2013 at 20:33
Comment
When I try to make a PayPal payment, it resulted in an error. 時制があってないです。 →When I tried to make a PayPal payment, it resulted in an err...
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
03 Mar 2013 at 20:57
Comment
改行でより分かり易くていいですね。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Feb 2013 at 05:22
Comment
勉強になりました!
monyo rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Feb 2013 at 23:40
Comment
よいと思います。
monyo rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Feb 2013 at 23:34
Comment
欲をいれば、最後の「現在のラウンドのためだけに」というところをもう少しなめらかな訳だとよいと思いました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Feb 2013 at 22:22
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Feb 2013 at 22:21
Comment
勉強になりました。
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 08:58
Comment
勉強になりました!
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
06 Mar 2013 at 08:55
Comment
勉強になりました。