eggplant (eggplant) — Received Reviews
ID Verified
About 11 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
![]()
05 Dec 2013 at 10:08
|
|
![]()
05 Dec 2013 at 03:02
|
|
22 Nov 2013 at 16:29
|
|
11 Sep 2013 at 11:58
|
|
06 Sep 2013 at 04:44
|
|
16 Jul 2013 at 05:40
|
|
![]()
05 Jul 2013 at 13:00
|
|
06 Jul 2013 at 05:28
|
|
23 Jun 2013 at 04:50
|
|
Comment 第一パラグラフが特に素敵です。 ただ、残念なのは、これだけたくさん訳がついて、どなたも「情報は慎重に取扱います」もしくは「情報の取り扱いは慎重にいたします」のような普通見かける日本語ではなく、「慎重に扱われます」になっていることです。 |
22 Jun 2013 at 14:21
|
|
![]()
22 Jun 2013 at 15:19
|
|
![]()
27 Jun 2013 at 09:54
|
|
20 Jun 2013 at 10:58
|
|
Comment we invite you to share your experience about your interaction with us on June 17, 2013 2013年6月17日にあなたのPaypalにまつわる体験を語っていただきたく思います >英文では... |
18 Jun 2013 at 13:59
|
|
Comment Well translated. |
18 Jun 2013 at 23:53
|
|
![]()
13 Jun 2013 at 13:13
|
|
Comment とてもよいと思います。 |
11 Jun 2013 at 14:13
|
|
Comment 大変良い翻訳だと思います。 |
10 Jun 2013 at 13:32
|
|
09 Jun 2013 at 13:30
|
|
Comment スターターということですが、早くstandardになってください。 本来ならConyacが自前の審査員で審査すべきと思うのですが。 |
09 Jun 2013 at 09:36
|
|
![]()
06 Jun 2013 at 06:49
|
|