Chieko TAMAKAWA (chitama) — Written Reviews
ID Verified
Almost 12 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Publishing/Press Release
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Jan 2015 at 15:01
|
|
Comment 自然な訳でとてもよいとおもいます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Jan 2015 at 15:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 23:37
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 23:42
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 23:32
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Aug 2014 at 23:21
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
22 Aug 2014 at 23:45
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Aug 2014 at 23:27
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Jan 2014 at 21:16
|
|
Comment 「企業」→「起業」 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Dec 2013 at 09:39
|
|
Comment スマホはスマートフォンの方が全体のトーンに合うと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Dec 2013 at 09:43
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Jan 2014 at 13:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Jan 2014 at 13:15
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Nov 2013 at 18:09
|
|
Comment 日本語も自然で、文意もよく分かる良い訳文だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Nov 2013 at 15:51
|
|
Comment 自然な日本語で文意も分かりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Nov 2013 at 15:48
|
|
Comment 記事の見出しが、インパクトがあってとても良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Nov 2013 at 15:42
|
|
Comment 自然な日本語で、丁寧な言い回しも良いと思います。 |