Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 07 Nov 2013 at 19:53

[deleted user]
[deleted user] 55 Exquisit translation within a short t...
English

4 awesome Indian startups hope to change the world, win Google Impact Challenge funding

How can technology positively impact India and the world? That’s the question Google asked Indian non-profit organizations earlier this summer, and thousands of responses flooded in.

A team of up to 160 Googlers got all those submissions down to 10 finalists, and now the Google Impact Challenge has chosen – after a day of pitching in Delhi last week – its three winners along with a “people’s choice” award.

The four civic startups chosen each receive a Rs 3 crore ($500,000) Global Impact Award as well as Google mentoring to help get their projects off the ground. Here are the winners:

Japanese

世界を変えたいと願うインドの4つのスタートアップ企業とは?グーグルインパクトチャレンジの勝者が決定!

テクノロジーでインドそして世界に良い意味での衝撃を与えるためにはどうすればよいだろうか。これがGoogleがこの夏、インドを拠点とする特定非営利活動法人に問いかけたお題だ。そして、何千もの答えが舞い込んだ。

160人にのぼるGoogleの社員によるチームは、最終選考に残す10の提案を選出した。そして、先週デリにて行われた選考会を経て、グーグルインパクトチャレンジの受賞提案が決定した。Googleが選んだ3つの提案と、「ピープルチョイス賞」として一般人のネット投票で選ばれた合計4つの案が資金提供を受けることになる。

受賞者はそれぞれグローバルインパクト賞として、3000万ルピー(50万米ドル)とGoogleの開発援助を受けることができる。以下がその受賞者だ:

Reviews ( 1 )

chitama 60
chitama rated this translation result as ★★★★★ 08 Nov 2013 at 15:48

記事の見出しが、インパクトがあってとても良いと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/google-impact-challenge-india-2013-winners/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。