Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

龘ノ宮煕道 (cheekytwat96) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
United Kingdom
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
cheekytwat96 Japanese → English ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

今回は迷惑をかけて本当にすいません
私はあなたの為に出来る限り力を尽くしたいと思っています

あなたのメッセージは脅しのように聞こえます

それにキャンセルはebayでも認められたセラー保護の権利です。
全世界において脅しや報復評価は禁止されてます
その点を考慮して頂けなければ、私も通報します。
自分も同じ事になるでしょう。
お互いが納得し取引が成立する事が原則のルールですよね?
この縁を大事に出来ればと思っております
納得してくれるならカメラを含め日本の商品など、あなた希望に答えられるでしょう

Translation

I am truly sorry to trouble upon this matter.
Please understand that I do wish to do what I can for you.

If I may, your message sounds like a threat to me.

Furthermore, cancellation is a justified system authorized to the seller for protection under the terms and conditions for the use of eBay.
I hope you are aware that threats and retaliative behavior of any sort is prohibited throughout the world.
Otherwise, I have no choice but to report your actions.
And I do believe that I would be too.
As far as I am concerned, is it not a fundamental rule to have both of us come to a convincing consent in order to approve a deal?
I do hope that we did come to know each other in vain.
If you would kindly consider and understand, I would be able to respond to your needs such as to deal with Japanese products including cameras for you.

cheekytwat96 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

○○ is registered in the USA and now its operational distribution and manufacturing business branch is registered in HongKong.

The products are made in China, we have our factory in China, so all the products are shipped from China.
We always ship directly from china to worldwide including Japan by DHL express or UPS express.

The ○○ product manual is in English, there is a quick reference manual card inside the package and
two detailed manuals on our website, one is hardware manual and the other is software instruction manual, both of them are in English.
As we don’t have a person can translate them into Japanese, so we are sorry that we don’t have Japanese manual at this moment.

Translation

ooは米国に登記され、現在商品の製造及び流通を行っている支社は香港に登記されています。

製造は中国で行われ、製造所も中国に配置されているので製品は全て中国から出荷及び輸送されています。
製品は中国から全世界を対象に直接配送され、日本にはDHLエキスプレスかUPSエキスプレスを使ってお届けしています。

ooの製品取扱説明書は全て英語で表記され、そのうち簡単な説明書は商品と同梱され、我々のウェブサイトにはより詳細な情報を記載した説明書が二種類掲載されています。そのうちの一つはハードウェア用、もう片方はソフトウェア用の取扱説明書で双方共英語で表記されています。
残念ながらそれらを日本語に翻訳できる者が居ないので、現在日本語の説明書を持ちあわせておりません。