bennieyang — Written Reviews
ID Verified
About 7 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
Chinese (Traditional)
Chinese (Simplified)
technology
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Dec 2017 at 08:38
|
|
Comment 正しく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Dec 2017 at 05:38
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
28 Dec 2017 at 05:26
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Dec 2017 at 19:13
|
|
Comment 正しく訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Dec 2017 at 14:48
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
22 Dec 2017 at 14:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Nov 2017 at 12:10
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Nov 2017 at 04:59
|
|
Comment 完璧かと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Nov 2017 at 08:03
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Nov 2017 at 07:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
29 Nov 2017 at 12:29
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Nov 2017 at 19:10
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Nov 2017 at 14:39
|
|
Comment 対客先の丁寧な表現になっていること、「受信ボックス」「振り分けられ」など自然な表現とするための語を加えていることなど、とてもよい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Nov 2017 at 07:37
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Nov 2017 at 07:33
|
|
Comment 完璧かと思います。勉強させていただきました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Nov 2017 at 18:59
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Nov 2017 at 18:29
|
|