Atsuko-S (atsuko-s) Translations

4.8 31 reviews
ID Verified
About 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Business
30 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
atsuko-s English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Unauthorized use of your account -- action required

We have reason to believe that your eBay account has been used fraudulently without your permission. We’ve reset your eBay password. In addition, any unauthorized activity, such as buying or selling, has been canceled and any associated fees have been credited to your account. Any listings that we removed are included toward the end of this email. We assure you that your financial information is securely stored on a server and cannot be seen by anyone.

To secure your eBay account, you need to:

Change your password on your personal email account and any item listing tools.
Change your eBay password.

Translation

あなたのアカウントが不正使用されていますー要対応

あなたの許可なくあなたのeBayアカウントが不正に使用されているのには理由があると思われます。あなたのeBayパスワードをリセットしました。
それから売買等の不正使用はすべてキャンセルをし、関連費用はあなたのアカウントにご請求させていただきます。
私達が削除をした一覧表をこのメールの最後に記しています。
あなたの財務情報はサーバー上で安全に保護されており、誰にも見られることはありません。
あなたのeBayアカウントを守るために、必要なことは以下の通りです。
個人のメールアドレスのパスワードや他のツールで使用したアイテムのパスワードを変更してください。
あなたのeBayパスワードを変更してください。

atsuko-s English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Again...no communication. Please verify 1) padlock comes w/ order 2) when will you be shipping? This is terrible service. Will be reflected in my rating. PLEASE COMMUNICATE !!! I have asked several questions re: combined shipping as well...no answer.
Why are you not responding to messages?
Also...it clearly shows a padlock in photo. Verifying it comes w/ padlock


Ur postage is so high considering I have to pay customs as well..

Hello. I would be interested in this item. could I have a discount. best greetings bettina

I'm ok if you already sold.
I will go japan first to buy Makina 67
If you still have Makina 67 when I'm in Tokyo at end of June, i will contact you

Is it OK to be mounted with a Polaroid instant film back?

Translation

再び。。。お返事をいただいていません。
1)南京錠が注文通りに来るのか。2)いつあなたは出荷してくれるのでしょうか?を明確にしてください。
これはひどい対応です。私の評価に反映させます。とにかく連絡をください!まとめて出荷してくれるように何度も質問しましたが・・・お返事をいたぢあていません。
メッセージを送っているのにどうして返事をしてくれないのでyそうか。
それから、写真には南京錠を表示させてあります。南京錠と一緒に送られてくるのかを、明確にしてください。
送料は非常に高額なのと関税を払わないといけないことを考慮してください。

こんにちは。私はこの品物に興味があります。値引きしてくれますか?ご検討よろしくお願いします。
もしすでに販売してしまったのでしたら結構です。
私は初めて日本に行き、Makina 67を買う予定です。
私が6月の下旬に東京に行ったときにまだあなたがMakina 67を持っているようでしたら連絡いたします。
ポラロイドのインスタントフィルムは取り付けていても良いですか?