Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I want to buy this lens and I live in Lo don. Can you post me this lens as gi...

This requests contains 336 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 08 Jun 2016 at 11:03 2277 views
Time left: Finished

I want to buy this lens and I live in Lo don. Can you post me this lens as gift with reduced price.
How many does it take to reach me in London?

I see you have some more vx1000's for sale. Are you willing to sell them to me at a package price with combined shipping? If so I will buy them all :)

How's the light meter condition? Work Fine?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:06
このレンズを購入したいのですが、私はロンドン在住です。価格を下げて、ギフトとしてこのレンズを送っていただけますか。
ロンドンまで何日で到着しますか?

他にもvx1000シリーズを販売されているようですね。同梱でこれらも一緒にパッケージ価格で販売してもらえますか?それならすべて購入します。

ライトメーターのコンディションはどうですか?問題なく動きますか?
★★★★★ 5.0/3
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:07
私はこのレンズを購入したいと思います。私はロンドン在住です。このレンズを贈り物として、下げた値段でお送り頂けますか?
ロンドンに配送されるまで、どのくらいかかりますか?

あなたはもう少し vx1000 をお持ちで、今販売中のようですね。それらを私にパッケージ値段でまとめ売りし、同梱して一緒に出荷して頂く事は可能ですか? もし可能なら私はすべての vx1000 を購入いたします。

ライト・メーターの調子はいかがですか?きちんと動いていますか?
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:07
私はこのレンズを買いたいと思います。そして私はロンドンに住んでいます。
このレンズをギフトとして割引価格で送っていただけますか?
ロンドンの私のところまで何日かかりますか?

あなたはvx1000'sをセール用としてさらにいくつか持っていることを理解しています。
そしてまとめて発送することでパッケージ価格で販売される意志はありますか?
もそそうであれば私はすべて買います。
露出計の状態はどうですか?うまく動きますか?
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2016 at 11:09
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime