Magdalena (akithegeek1) — Written Reviews
ID Verified
Almost 11 years ago
Poland
Polish (Native)
English
Japanese
Comics
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:18
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:15
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:13
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:44
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:55
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
01 Apr 2014 at 18:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
01 Apr 2014 at 18:45
|
|
Comment Very nicely translated. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
01 Apr 2014 at 18:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Mar 2014 at 19:39
|
|
Comment Accurate and well phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Mar 2014 at 19:42
|
|
Comment Accurate and I like the way you phrased it. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
25 Mar 2014 at 19:40
|
|
Comment Accurate and well-phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:49
|
|
Comment Accurate and very politely phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:52
|
|
Comment Accurate and well phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 Mar 2014 at 19:56
|
|
Comment Very well translated. Accurate and nicely phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 Mar 2014 at 19:57
|
|
Comment Accurate and very politely phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Mar 2014 at 04:54
|
|
Comment Accurate and very politely phrased. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
14 Mar 2014 at 21:58
|
|
Comment The translation is accurate and flows very well. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Mar 2014 at 04:50
|
|
Comment Accurate. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:57
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
11 Mar 2014 at 04:50
|
|
Comment Accurate. |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Mar 2014 at 23:13
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Mar 2014 at 23:25
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
09 Mar 2014 at 23:16
|
|
Comment Accurate and reads like a professional business e-mail. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 02:27
|
|
Comment Lovely. I love how you phrased it, it sounds very romantic and while it preserves the original meaning well, it also sounds natural in En... |