Notice of Conyac Termination

Magdalena (akithegeek1) Written Reviews

ID Verified
Almost 11 years ago
Poland
Polish (Native) English Japanese
Comics
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:18
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:15
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:13
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:44
akithegeek1 rated this translation result as Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:54
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 Nov 2014 at 15:55
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Apr 2014 at 18:44
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Apr 2014 at 18:45
Comment
Very nicely translated.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
01 Apr 2014 at 18:48
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Mar 2014 at 19:39
Comment
Accurate and well phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Mar 2014 at 19:42
Comment
Accurate and I like the way you phrased it.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
25 Mar 2014 at 19:40
Comment
Accurate and well-phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:49
Comment
Accurate and very politely phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:52
Comment
Accurate and well phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
14 Mar 2014 at 19:56
Comment
Very well translated. Accurate and nicely phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
14 Mar 2014 at 19:57
Comment
Accurate and very politely phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Mar 2014 at 04:54
Comment
Accurate and very politely phrased.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
14 Mar 2014 at 21:58
Comment
The translation is accurate and flows very well.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Mar 2014 at 04:50
Comment
Accurate.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
17 Mar 2014 at 06:57
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Mar 2014 at 04:50
Comment
Accurate.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Mar 2014 at 23:13
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Mar 2014 at 23:25
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
09 Mar 2014 at 23:16
Comment
Accurate and reads like a professional business e-mail.
akithegeek1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
08 Mar 2014 at 02:27
Comment
Lovely. I love how you phrased it, it sounds very romantic and while it preserves the original meaning well, it also sounds natural in En...