Yumie (3_yumie7) Translations

4.9 28 reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) French English Spanish
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
3_yumie7 Japanese → French ★★★★☆ 4.0
Original Text

0様

"商品の返品をご希望ですね?出荷した商品に何か不具合がございましたでしょうか?
返金の際には弊社までまず商品を返送してください。
商品の状態を確認し、以上が無ければ商品代金を返金いたします。

また、商品間違いや不良品等の理由がある場合はお知らせください。

よろしくお願いいたします。"



"通常は返品に関する送料はお客様の負担となります。

今回は特例として弊社が送料を負担しますので、良いフィードバックをいただけますか?
宜しければ、弊社に商品が到着後翌日に全額を返金いたします。"

Translation

Cher.......

Vous voulez retourner l'article, n'est ce pas? Est-ce qu'il y a un défaut dans l'article que nous avons expédié.
En cas de remboursement, veuillez nous retourner l'article, d'abord.
Nous vérifierons le status de l'article.
Nous effectuerons un remboursement si l'article sera retoruné dans l'état original.

S'il vous plaît laissez-nous savoir si vous avez reçu un produit faux ou vous avez trouvé un défaut.

Merci.

Normalment, les frais d'envoi du retour sont payés par le client.

Pourtant, nous assumons les frais d'expédition cette fois-ci comme cas particulier.
Pourrriez-vous nous donner une rétroaction positive ?
So vous êtes d'accord, nous vous rembourserons intégralement le prix que vous avez payé l'article dans le jour suivant de l'arrivée de l'article.